Exemples d'utilisation de "мандатариев" en russe
В положительном плане были отмечены совместные мероприятия мандатариев специальных процедур, включая поездки в страны, и доклады по их итогам.
Joint activities by special procedures, including country visits and follow-up reports, were mentioned as positive developments.
Призывы и запросы информации должны быть объективными, достоверными и оправданными, равно как и доклады мандатариев специальных процедур, отражающие ответы правительств или отсутствие таковых.
The appeals and requests for information must be objective, credible and justified, as must the reports of the special procedures, reflecting the replies by Governments or lack thereof.
Франция спросила, намеревается ли Саудовская Аравия удовлетворить запросы на посещение страны со стороны мандатариев специальных процедур Организации Объединенных Наций и какая тема будет рассматриваться в ходе ближайшего визита.
France asked whether Saudi Arabia intends to respond to the requests of visits from the United Nations special procedures, and which theme envisioned for the next visit.
просит мандатариев специальных процедур и другие правозащитные механизмы Совета интегрировать права ребенка в деятельность по выполнению своих мандатов и включать в свои доклады информацию и качественный анализ по вопросу о правах ребенка;
Requests special procedures and other human rights mechanisms of the Council to integrate the rights of the child into the implementation of their mandates and to include in their reports information on and qualitative analysis of child rights;
Мальта всесторонне рассматривает все рекомендации УВКБ, договорных органов по правам человека и мандатариев специальных процедур в целях осуществления тех рекомендаций, которые считаются подходящими для Мальты, прежде всего с учетом ее практических условий.
Malta gives full consideration to all recommendations made by the UNHCR, human rights treaty bodies and special procedures, in order to implement those which are considered appropriate within Malta's context, and particularly in view of Malta's practical circumstances.
Рекомендация 9: Мальта всесторонне рассматривает все рекомендации УВКБ, договорных органов по правам человека и мандатариев специальных процедур в целях осуществления тех рекомендаций, которые считаются подходящими для Мальты, прежде всего с учетом ее практических условий.
Recommendation 9: Malta gives full consideration to all recommendations made by the UNHCR, human rights treaty bodies and special procedures, in order to implement those which are considered appropriate within Malta's context, and particularly in view of Malta's practical circumstances.
В соответствии с добровольно принятыми на себя обязательствами мы в полной мере сотрудничаем со специальными процедурами Совета, не отменяя сформулированное в апреле 2002 года постоянное приглашение по адресу мандатариев всех специальных процедур и содействуя созданию необходимых условий для осуществляемых ими посещений нашей страны.
In accordance with its voluntary commitments, Switzerland cooperates fully with the special procedures of the Human Rights Council, maintaining the standing invitation made in April 2002 to all special procedures, and making the necessary arrangements for their visits.
Секретариат представил ряд конкретных предложений, направленных на укрепление деятельности мандатариев специальных процедур в данной области, включая подготовку специальных тематических докладов, посвященных особым проявлениям насилия в отношении детей или насилия в особом контексте/обстоятельствах, или против конкретных групп, а также разработку целевых рекомендаций в докладах по детям.
The Secretariat presented a number of concrete suggestions to help strengthen special procedures'work in this area, including devoting thematic reports to specific manifestations of violence against children or to violence in specific contexts/circumstances or against specific groups and drafting specific recommendations in the reports concerning children.
Семь мандатариев специальных процедур сообщили о том, что правительство утвердило " дорожную карту " борьбы с безнаказанностью и что в июле 2006 года был принят Закон о сексуальном насилии, на основании которого в Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы были внесены серьезные изменения, которым еще предстоит доказать свою полезность на практике.
According to the seven special procedures, a road map against impunity for sexual violence was adopted by the Government, and in July 2006, the Laws on Sexual Violence introduced major improvements to the Penal Code and the Code of Penal Procedure, which had yet to lead to real changes on the ground.
В их число вошли резюме о заседаниях сессий договорных органов по правам человека и Совета по правам человека, заявления Верховного комиссара и мандатариев специальных процедур и релизы, содержащие информацию о предстоящих миссиях органов по правам человека, таких, как полевые миссии специальных процедур и рабочих групп по правам человека.
These included meeting summaries of the sessions of human rights treaty bodies or the Human Rights Council, statements by the High Commissioner and special procedures, or releases providing information about upcoming missions of human rights bodies, such as field missions of special procedures and human rights working groups.
В настоящем разделе содержится обзор Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, состоящей из резолюции 60/288 Генеральной Ассамблеи и прилагаемого к ней Плана действий, и резюме соответствующей деятельности Контртеррористического комитета Совета Безопасности, Совета по правам человека и его мандатариев специальных процедур, равно как и договорных органов по правам человека в области прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
This section includes an overview of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which is comprised of General Assembly resolution 60/288 and its annex, the plan of action and a summary of the relevant activities of the Counter-Terrorism Committee of the Security Council, the Human Rights Council and its special procedures and human rights treaty bodies in the field of human rights while countering terrorism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité