Exemples d'utilisation de "маневренности" en russe avec la traduction "manoeuvrability"

<>
Требования в отношении маневренности судов внутреннего плавания Manoeuvrability requirements for inland navigation vessels
Требования в отношении маневренности судов внутреннего плавания 21 и 22 Manoeuvrability requirements for inland navigation vessels 21 and 22
Последняя группа показателей касается ценностей и ресурсов для будущих поколений или, так сказать, " маневренности ". The last set of indicators focus on values and resources for coming generations, or what might be termed manoeuvrability.
c = коэффициент, определяемый на испытаниях по маневренности и который составляет не менее 0,2; c = a coefficient which shall be determined in manoeuvrability trials and which shall not be less than 0.2;
«Рулевое устройство»- совокупность оборудования, необходимого для управления судном и обеспечения маневренности, указанной в главе 5. “steering gear”: all the equipment necessary for steering the vessel, such as to ensure the manoeuvrability laid down in chapter 5.
В настоящей главе излагаются минимальные требования в отношении маневренности судов и составов, основанные на ряде испытаний. This chapter describes in a number of tests the minimum manoeuvrability requirements for vessels and convoys.
10А-1.1 Рулевое устройство: совокупность оборудования, необходимого для управления судном и обеспечения маневренности, указанной в главе X. 10A-1.1 Steering gear: all the equipment necessary for steering the vessel, such as to ensure the manoeuvrability laid down in chapter X.
«Рулевое устройство Система рулевого управления»- совокупность оборудования, необходимого для управления судном и обеспечения маневренности, указанной в главе 5. “Steering system gear”: all the equipment necessary for steering the vessel, such as to ensure the manoeuvrability laid down in Chapter 5;
Поэтому наше мнение по предлагаемому проекту рекомендаций, касающихся минимальных требований к навигационным качествам и маневренности судов внутреннего плавания, следующее. Accordingly, our view of the proposed draft recommendations on minimum navigability and manoeuvrability requirements for inland navigation vessels is as follows.
Эксперт от МОПАП представил неофициальный документ № 19, включающий новые предписания относительно маневренности из директивы 2003/19/EC Европейского союза. The expert from OICA introduced informal document No. 19 incorporating the new prescriptions for manoeuvrability from the European Union Directive 2003/19/EC.
В случаях, когда составы состоят из нескольких судов или толкача с одной или несколькими баржами, требования в отношении маневренности распространяются на состав в целом. In the case of convoys composed of e.g. several vessels or a pusher with one or more barges the manoeuvrability requirements apply to the convoy as a whole.
Заслушав сообщение о том, что ЦКСР недавно внесла поправки в главу 5 ПОСР, включив в нее положения, касающиеся маневренности высокоскоростных судов, Рабочая группа поручила секретариату как можно скорее распространить эти поправки. Being informed that the CCNR had just amended chapter 5 of RVBR with provisions concerning manoeuvrability of high speed vessels, the Working Party requested the secretariat to circulate these amendments as soon as possible.
На эти установки не распространяются требования настоящего пункта в том случае, если они не являются необходимыми для обеспечения маневренности судна, указанной в главе 5, или в том случае, если они требуются только для испытаний на остановку судна. Such systems are not subject to this section if they are not necessary in order to achieve the manoeuvrability required by chapter 5 or if they are only needed for the stopping test.
Поэтому в случае данного конкретного речного бассейна Рабочая группа, возможно, пожелает использовать некоторые или все критерии, изложенные в разделах (3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5 и 3.6) проекта рекомендаций, касающихся минимальных требований к навигационным качествам и маневренности судов внутреннего плавания. The Working Party may wish, therefore, to restore some or all of the criteria appearing in sections 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5 and 3.6 of the draft Recommendations on Minimum Navigability and Manoeuvrability Requirements for Inland Navigation Vessels in the case of this particular River basin.
Соединенное Королевство и Португалия могут на своей территории до 9 марта 2005 года отказывать в предоставлении национального официального утверждения типа транспортного средства либо отказывать или запрещать продажу, регистрацию, ввод в эксплуатацию либо использование транспортного средства, если оно не соответствует критериям маневренности, указанным в пункте 7.6.3.1 (В) ниже. The United Kingdom and Portugal may, within their territory until 9 March 2005, refuse to grant national type-approval of a vehicle type, or refuse or prohibit the sale, registration, entry into service or use of a vehicle if the vehicle does not comply with the manoeuvrability criteria specified in paragraph 7.6.3.1.
Соединенное Королевство и Португалия могут на своей территории до 9 марта 2005 года отказывать в предоставлении национального официального утверждения типа транспортного средства либо отказывать или запрещать продажу, регистрацию, введение в эксплуатацию либо использование транспортного средства, если оно не соответствует критериям маневренности, указанным в пункте 7.6.3.1 (В) ниже. The United Kingdom and Portugal may, within their territory until 9 March 2005, refuse to grant national type-approval of a vehicle type, or refuse or prohibit the sale, registration, entry into service or use of a vehicle if the vehicle does not comply with the manoeuvrability criteria specified in paragraph 7.6.3.1.
Это отличное место, что бы проверить маневренность This, then, would be a good place to test manoeuvrability
5-1.1 Суда и составы должны обладать достаточной судоходностью и маневренностью. 5-1.1 Vessels and convoys shall display adequate navigability and manoeuvrability.
Высокоскоростные суда, движущиеся в водоизмещающем положении, в большинстве случаев имеют довольно плохую маневренность. High-speed vessels, which are travelling in displacement condition, have rather bad manoeuvrability in most cases.
Суда и составы должны обладать, к удовлетворению [компетентных органов], достаточной судоходностью и маневренностью. Vessels and convoys shall display adequate navigability and manoeuvrability to the satisfaction of the [competent authorities]/.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !