Exemples d'utilisation de "маргинализованном" en russe
Изменение климата и продовольственный кризис несут прямую угрозу правам человека наиболее уязвимых групп населения, которые уже находятся в маргинализованном положении.
Climate change and the food crisis posed a direct threat to the fundamental rights of the most vulnerable groups, who were already marginalized.
Хотя женщины по-прежнему находятся в относительно маргинализованном положении, следует признать, что изменения в укоренившемся в обществе отношении и представлении все же происходят, хотя и очень медленно.
Even though women are still being marginalised, it must be acknowledged that changes in the ingrained attitude and perception against women are taking place at a very slow pace.
Комитет также озабочен тем, что не все дети в равной степени владеют креольским и португальским языками и, учитывая тот факт, что обучение в школе ведется на португальском языке, эти дети могут оказаться в маргинализованном положении.
The Committee is concerned, in addition, that not all children are fluent in both Creole and Portuguese and that these children risk being marginalized, given that school education is in Portuguese.
Комитет обеспокоен тем, что определенные группы женщин, включая цыганок и женщин-мигрантов, по-прежнему остаются в уязвимом и маргинализованном положении, особенно в том, что касается образования, занятости, медицинского обслуживания и участия в общественной жизни и принятии решений.
The Committee is concerned that certain groups of women, including Roma and migrant women, remain in a vulnerable and marginalized situation, especially in regard to education, employment, health and participation in public life and decision-making.
Они, подобно другим людям, могут поддаться влиянию “стадного” образа мышления и боязни быть маргинализованными.
They, like other humans, can be influenced by a herd mentality, and a fear of being marginalized.
Остальная часть рома проживает в маргинализованных общинах, классифицированных в качестве изолированных (в муниципалитетах) и концентрированных (в городах).
The rest of the Roma live in marginalised communities, classified as isolated (in municipalities) and concentrated (in towns).
Однако можно выделить общие элементы: участие, подотчетность, транспарентность, государственную ответственность и доступность, в частности для маргинализованных групп.
However, common elements could be identified: participation, accountability, transparency, (State) responsibility and accessibility, in particular to marginalized groups.
Однако диспропорция между мужчинами и женщинами по-прежнему существует, причем работающие женщины в основном заняты в неформальных и маргинализованных секторах экономики.
However, the disparity between men and women continues to exist and women are found concentrated in the informal and marginalised sectors.
Маргинализованным общинам необходимо предоставить возможность реально участвовать в принятии решений, затрагивающих их права, в том числе культурные права127.
Marginalized communities should be given the opportunity to participate meaningfully in decisions with possible implications for their rights, including cultural rights.
Оказание помощи маргинализованным общинам рома строится вокруг четырех приоритетных областей- образование, занятость, здравоохранение и жилищное строительство и трех взаимосвязанных тем- бедность, дискриминация и гендерное равенство.
The support for marginalised Roma communities is built around four priority areas- education, employment, health and housing- and three interconnected themes- poverty, discrimination and gender equality.
распределение продуктов питания среди бедных, оказание поддержки малоимущим студентам, помощь заключенным, а также забота о сиротах и оказание поддержки маргинализованным общинам;
Distributing food stuff on the poor, supporting poor students, prisoners care, and care for orphans and supporting marginalized communities.
Всесторонний подход будет сочетать ряд проектов в области развития каждого конкретного населенного пункта таким образом, чтобы индивидуальные меры были взаимосвязаны и способствовали устойчивому и ощутимому включению маргинализованной общины рома в жизнь общества.
The comprehensive approach will combine a number of projects into a development strategy for a particular locality in such a way that individual activities are interlinked and contribute to sustainable and measurable social inclusion of the marginalised Roma community.
Они знают, что их города также уязвимы к городскому насилию, поскольку в них существуют зоны социального неравенства, включая маргинализованных молодых людей
They know that their cities are also vulnerable to urban violence, in so far as they have pockets of social inequality, including marginalized and excluded young people.
Махила Самахия (MS): программа, начавшая действовать в 1989 году в целях обучения и расширения прав и возможностей женщин, проживающих в сельской местности, особенно женщин, принадлежащих к социально и экономически маргинализованным группам населения.
Mahila Samakhya (MS): is a scheme started in 1989 for the education and empowerment of women in rural areas, particularly for those belonging to the socially and economically marginalised groups.
Они могут и должны разрабатывать инклюзивную политику, отвечающую нуждам уязвимых, маргинализованных групп населения. Сюда относятся меры не только в сфере здравоохранения.
They can and must develop inclusive policies that address the needs of vulnerable and marginalized groups, including in ways that go beyond the health sector.
Цель этой концепции состоит в разработке модели более благоприятных условий для маргинализованных общин рома с точки зрения устойчивого социального развития, развития коммунальных и социальных служб и интеграции, направленной на осуществление социальных изменений.
The aim of the concept is to create a model for the shaping of a more favourable environment for marginalised Roma communities in terms of sustainable social development, development of community and social services, and integration focused on social change.
Реальность тюремного мира показывает, что в составе заключенных непропорционально высокой является доля лиц, происходящих из неимущих, дискриминируемых и маргинализованных групп и общин.
The reality of the carceral world shows that the prison population reflects a disproportionate number of persons coming from poor, discriminated and marginalized groups and communities.
В соответствии с этим обязательством лесонасаждениям отводится важная роль в искоренении нищеты как в развивающихся странах, так и в тех районах развитых стран, где маргинализованные группы и коренные народы не имеют возможности пользоваться благами процесса развития.
In accordance with this commitment, planted forests have an important role to play in eradicating poverty in both developing countries and those areas of developed countries where marginalised groups and indigenous peoples are excluded from the benefits of development processes.
Кроме того, были рассмотрены сохраняющиеся потребности в повышении транспарентности и подотчетности, дальнейший ход процесса рассмотрения тяжких преступлений и необходимость поддержки маргинализованных групп.
Also addressed were the continuing requirements for enhancing transparency and accountability, the future of the serious crimes process and the need to support marginalized groups.
Право на образование маргинализованных групп женщин — женщин, входящих в группу риска (работники секс-индустрии), и женщин, зараженных ВИЧ/СПИДом — стало объектом внимания со стороны правительства.
The rights to education of the marginalized group of women- risk group of women (sex-workers) and the HIV/AIDS positive women had been put into focus of the Government.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité