Exemples d'utilisation de "маргинальных" en russe

<>
Энергия вырабатывается из более маргинальных источников. Energy is produced from more marginal sources.
В основном, он говорит обо всех маргинальных личностях общества. Basically, he's talking about all the marginalized in society.
Применительно к землепользованию меры по адаптации включают облесение, лесовозобновление на маргинальных землях и защиту засушливых земель. Under land management, adaptation options included afforestation, reforestation of marginal lands and protection of arable land.
Местные организации лучше позиционированы, чтобы достичь самых уязвимых, маргинальных членов любого сообщества. Local actors are best positioned to reach the most vulnerable and marginalized members of any community.
Охрана окружающей среды является вопросом первостепенной важности в маргинальных странах, поскольку имеет непосредственное влияние на выживание людей. Environmental issues are of paramount importance in marginal countries because their impact on human survival is immediate and direct.
Концепция равных возможностей не учитывает также исторических факторов, которые в настоящее время ставят членов некоторых маргинальных групп в невыгодное положение. Also, the concept of equal opportunity does not take into account historical factors that today place members of certain marginalized groups at a disadvantage.
В процентном отношении рост прибылей в такие времена всегда намного выше у компаний с высокими издержками, рисковых, маргинальных. The percentage that profits rise in such times will always be far greater for the high-cost, risky, marginal company.
Вместе с социально разнородными кандидатурами, успешно выставленными со стороны маоистов, Учредительное собрание, избранное в апреле, представляет беспрецедентное множество маргинальных групп. Along with the success of socially diverse candidates fielded by the Maoists, the Constituent Assembly that was elected in April represents an unprecedented array of marginalized groups.
Помимо этого, нищета вынуждает НРС идти по пути истощения лесных богатств, чрезмерного использования водных ресурсов и распашки маргинальных земель. In addition, poverty forces LDCs to denude forest resources, overutilize water resources and put marginal lands under the plough.
Невакцинированными от полиомиелита остаются только те, кто проживает в маргинальных и отдаленных районах, и как правило, из-за местной нерешительности и отказов. Only those living in marginalized and remote areas remain unvaccinated for polio, typically owing to local hesitancy and refusals.
Это также потребует маргинальных улучшений в уступках со стороны крупных развивающихся стран, а также США и Европейского Союза по услугам. This would also require marginal improvements in concessions by the major developing countries, and by the US and the European Union on services.
Как член парламента, представляющий Тируванантапурам, я лично был свидетелем катастрофы и ее ужасных последствий для некоторых беднейших и самых маргинальных слоев населения Индии. As the Member of Parliament representing Thiruvananthapuram, I witnessed firsthand the disaster and its terrible toll on some of India’s poorest and most marginalized people.
или поддерживать маргинальных, слабых и дискредитированных оппозиционных кандидатов, или, надеясь на модернизацию сверху, поддержать именно ту систему, против которой они выступают. either support marginal, weak, and discredited oppositional candidates, or, hoping for modernization from the top, side with the very system they oppose.
Либерализация торговли позволила получить прирост объемов экспорта, однако, эти страны не смогли извлечь из этого выгоду, поскольку в течение длительного времени находились в положении маргинальных стран. While trade liberalization had offered opportunities for export expansion, landlocked developing countries had not been able to take advantage of them, since they had been marginalized for a long time.
Когда такие учреждения расположены непосредственно в маргинальных районах, они выполняют также важную функцию механизма развития образования и инфраструктуры на местном уровне. When these institutions are located in the marginal regions as well, they can contribute also to local education and infrastructure development.
Кредитная программа " Энтандиква " предназначена для малоимущих; в ее рамках поддержку получили 180 сельских организаций микрокредитования, расширен доступ к кредитам маргинальных групп, в том числе женщин, молодежи и инвалидов. The Entandikwa credit scheme targets the poor, and has so far supported 180 rural microcredit institutions and increased access to credit of marginalized people, in particular, women, youth and persons with disabilities.
" Хабитат " сочетает работу по совершенствованию инфраструктуры, инженерному оборудованию маргинальных городских районов и предотвращению стихийных бедствий с передачей услуг и функций социального развития. The Habitat Programme combines measures aimed at improving the infrastructure and amenities of marginal urban areas as well as disaster prevention with the provision of services and community development.
Успех мировых целей развития, зависит от нашей способности достичь наиболее бедных и маргинальных групп населения, которые продолжают нести на себе всю тяжесть смерти и потери трудоспособности во всем мире. The success of the world’s development goals hinges on our ability to reach the poorest and most marginalized populations, who continue to bear the brunt of death and disability worldwide.
Следует обеспечить наличие государственных средств по линии международного сотрудничества в целях укрепления сельскохозяйственных исследований, направленных на повышение продуктивности хозяйств мелких и маргинальных фермеров. Public funds should be made available through international cooperation to strengthen agricultural research aimed at improving the productivity of small and marginal farmers.
Однако эндогамную изоляцию можно считать и следствием, что чаще и делается, причем социальный запрет на смешанные браки с представителями маргинальных групп является результатом наличия у этих групп позорного клейма. However, it is also and more usually seen as a consequence, with the social proscription of intermarriage with the marginalized groups being the result of the stigmatization of these groups.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !