Sentence examples of "маршрутизация от источника" in Russian

<>
Однако следует учитывать, что блокировка рекламы позволяет избавиться от источника отслеживающих cookie, а если вы запускаете браузер в приватном режиме, все файлы cookie удаляются с устройства по окончании сессии, то есть после закрытия браузера. Notice however that by blocking ads, you block the source of many tracking cookies, and at the end of a private browsing session, when you close the browser, all cookies from that session are deleted.
Резкий взлет цен нанесет ущерб экономикам всех стран, которые импортируют нефть, независимо от источника ее поступления. The rapid spike in prices would harm all economies that import oil, regardless of where it comes from.
Ну, они далеко от источника, получая небольшие, но постоянные дозы. Well, they're far enough away from the source, receiving only incremental doses.
Да, они, должно быть, делали тесты, подвергая наполненные газом шарики воздействию тепла, пока они не оказались слишком близко от источника, и пластмасса воспламенилась. Yeah, they must've been doing tests, exposing the gas-filled balls to heat sources, and gotten them too close, and celluloid is flammable.
У доктора Фолкмана была теория о том, что развитие опухолей можно остановить, отделив их от источника питания. Dr. Folkman had a theory that the progression of tumors could be arrested by cutting off their source of nourishment.
Этот непродуманный рецепт основан на недостаточной экономической теории или эмпирических свидетельствах; нет никакой причины ожидать того, что независимо от источника инфляции, лучшим ответом будет увеличение процентных ставок. This crude recipe is based on little economic theory or empirical evidence; there is no reason to expect that regardless of the source of inflation, the best response is to increase interest rates.
В Exchange 2016 к сообщениям, которые не удается доставить, применяются различные крайние сроки (для повторных попыток доставки или повторной отправки), а также крайние сроки действия в зависимости от источника и места назначения сообщения. In Exchange 2016, messages that can't be successfully delivered are subject to various retry, resubmit, and expiration deadlines based on the message's source and destination.
Отсоедините кабель питания модема от источника питания. Unplug the power cable for the modem from the power source.
Правила журнала с областью всех сообщений, проходящих через организацию, независимо от источника или назначения. Journal rules with the scope set to journal all messages that pass through your organization regardless of origin or destination.
Отсоедините кабель питания маршрутизатора от источника питания. Unplug the power cable for the router from the power source.
Шаги одинаковы независимо от источника. The steps are the same, regardless of the source.
Я поднесу микрофон сюда и начну двигать его от источника Вы можете заметить постепенное понижение. I'll put it over here, and as I move this away from the source, you'll notice the spiral.
Например, мы знаем, вне зависимости от времен года, что поверхность, наклоненная в сторону от источника тепла нагревается меньше, и что вращающаяся в пространстве сфера направлена всегда одинаково. For instance, we know, independently of seasons, that surfaces tilted away from radiant heat are heated less, and that a spinning sphere, in space, points in a constant direction.
В генеральную совокупность, используемую для аналитических целей, включены все сотрудники Секретариата, независимо от источника финансирования их должностей, с назначением сроком на один год или более продолжительный период, в отношении которых применяются Правила о персонале серии 100. The population used for analytical purposes includes all Secretariat personnel, irrespective of source of funding, holding an appointment of one year or more under the 100 series of the Staff Rules.
Не учитываются " технические добавки ", обычно присутствующие в удобрениях, например содержание радиоактивных веществ в фосфатных удобрениях, которое меняется в зависимости от источника фосфоритов. No consideration is given to “technical additives” normally present in fertilizers, such as radioactive content in phosphate fertilizers, which varies depending on the source of the phosphate rock.
В ответ на вопрос одного из экспертов она подтвердила, что надежным показателем этого критерия, среди прочего, является измерение в воздухе уровня содержания химического вещества в удаленных от источника районах. In response to a question by an expert, she affirmed that measurement of a chemical in air at remote locations, among other things, was a good indicator for that criterion.
контингент 1: все сотрудники Секретариата, независимо от источника финансирования их должностей, с назначением сроком на год или более продолжительный период, в отношении которых применяются Правила о персонале серии 100, за исключением сотрудников, назначенных в миссии, сотрудников категории полевой службы и преподавателей иностранных языков, национальных сотрудников и младших сотрудников, занятых в сфере общественной информации. Population 1: all Secretariat personnel, irrespective of source of funding, holding an appointment of one year or more under the 100 series of the Staff Rules, with the exception of mission appointees, Field Service staff and language teachers, National Officers and public information assistants.
В то же время Рабочая группа выяснила обстоятельства 63 случаев на основе информации, предоставленной правительствам, в отношении которой от источника не было получено никаких замечаний: правительство представило копии официальных записей в книге регистрации актов гражданского состояния, которыми удостоверялись нынешнее местонахождение или смерть соответствующих лиц. At the same time, the Working Group clarified 63 cases on the basis of information provided by the Government, on which no observations were received from the source: the Government transmitted copies of official records from the civil registry attesting to the current whereabouts or the deaths of the persons concerned.
За тот же период Рабочая группа переадресовала сведения о двух случаях, обновленные за счет информации, поступившей от источника, и выяснила обстоятельства еще двух случаев на основе информации правительства, не оспоренной источником. During the same period, the Working Group retransmitted two cases with new information from the source and clarified another two cases on the basis of the information provided by the Government on which no observations were received from the source.
контингент 1: все сотрудники Секретариата, независимо от источника финансирования их должностей, с назначением сроком на год или более продолжительный период, в отношении которых применяются Правила о персонале серии 100, за исключением сотрудников, назначенных в миссии, сотрудников категории полевой службы и преподавателей иностранных языков. Population 1: All Secretariat personnel, irrespective of source of funding, holding an appointment of one year or more under the 100 series of the Staff Rules, with the exception of mission appointees, Field Service staff and language teachers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.