Exemples d'utilisation de "массе" en russe
Traductions:
tous1471
mass1072
masses143
weight79
lot69
bulk36
host18
array7
massa5
congeries1
heaviest1
autres traductions40
В законодательстве о несостоятельности может быть установлено, что в случае уступки контракта цессионарий заменяет должника в качестве стороны контракта, начиная с даты уступки, и применительно к имущественной массе не будет возникать какой-либо дополнительной ответственности в соответствии с контрактом.
The insolvency law may specify that where the contract is assigned, the assignee will be substituted for the debtor as the contracting party with effect from the date of the assignment and the estate will have no further liability under the contract.
Эти действия и решения, как правило, касаются управления производством и вопросов, которые затрагивают интересы кредиторов и могут включать продажу важных активов, проверку требований, утверждение административных расходов и суммы вознаграждения управляющего в деле о несостоятельности, а также утверждение его итогового доклада и отчета по имущественной массе, и даже несение основной ответственности за выполнение некоторых административных функций.
These acts and decisions generally involve administration of the proceedings and issues which affect the interests of creditors and may include the sale of significant assets, verification of claims, approval of administrative expenses and remuneration of the insolvency representative and approval of the insolvency representative's final report and accounting on the estate, and even primary responsibility for carrying out some administrative functions.
огромной массе частиц, гораздо меньших, чем ядра атомов.
particles in huge swarms, far smaller even than atomic nuclei.
Ликвидность акций в основной своей массе скорее снизилась, чем повысилась.
The liquidity of the average stock has decreased rather than increased.
Развивающиеся экономики, в основной своей массе, избежали этого губительного чрезмерного кредитования.
Emerging economies, for the most part, avoided this disastrous over-borrowing.
В 2016 году женщины подошли к этой критической массе максимально близко за всю историю.
Women came closer in 2016 than in any other era to reaching that tipping point.
Японские семьи хранят сбережения в сумме около 1,1 триллионов иен в чистой денежной массе.
Japanese households hold savings of about ¥1.1 trillion in net monetary assets.
Поэтому ошибочно полагать, что экономики, основанные на дешевой рабочей силе, в общей массе превосходят ЕС.
It is thus wrong to assume that economies based on cheap labor are massively outcompeting the EU.
И их нужно поощрять, поскольку исламисты Эрдогана могут быть демократичными, но антиклерикалы в своей массе более либеральны.
And they need encouragement, for Erdoğan's Islamists may be democratic, but the secularists, on the whole, are more liberal.
Однако, по моему мнению, в основной своей массе, децентрализованные эксперименты побеждают сильное пристрастие Африки к получению помощи.
But, to my mind, for the most part, decentralized experimentation beats Africa's partial addiction to aid.
Пока человечество в массе застряло на этапе работы с пикселями на плоском экране, иногда тыканья в них пальцем.
While people in general are stuck at working with pixels on a flat screen and sometimes pointing fingers at them.
Однако в ходе проведённого нами исследования выяснилось, что в своей массе профессиональные экономисты больше склоняются к левым взглядам.
But our research indicates that professional economists, on the whole, are more broadly inclined toward the left.
Проблема в том, что, когда имеется такое огромное количество информации, сложно найти что-то ценное в этой огромной массе.
The only problem is, when you have that much information, you have to find the good stuff, and that can be incredibly difficult when you're dealing with those volumes.
Но они, в основной своей массе, голосуют за республиканцев, и, таким образом, казалось бы, Обаме там особо нечего терять.
But they vote overwhelmingly for Republicans, so Obama would not seem to have much to lose there.
В этой разновидности политического строя органы власти оказываются освобождены от демократической ответственности благодаря массе ограничений, сужающих спектр решений, которые они могут принимать.
In this kind of politics, rulers are insulated from democratic accountability by a panoply of restraints that limit the range of policies they can deliver.
Это приводит к физическим и химическим изменениям в органической массе, в результате которых образуется уголь и выделяется метан, двуокись углерода, азот и вода.
This creates physical and chemical changes to the organic matter, resulting in the formation of coal and the production of methane, carbon dioxide, nitrogen, and water.
Вспомните те диспуты, которыми нас потчуют - это, в своей массе, либо конкурс "кто кого перекричит" на кабельном телевидении, либо идеологическая грызня в залах Конгресса США.
If you think about the arguments we have, most of the time it's shouting matches on cable television, ideological food fights on the floor of Congress.
Опросы общественного мнения показывают, что многие избиратели рассматривают голосование как выбор меньшего из двух зол и придерживаются мнения, что политические лидеры в основной своей массе коррумпированы.
Opinion polls show that many voters believe their elections to be a choice between two evils, and that political leaders are generally corrupt.
Тот факт, что большинство гомосексуалистов не являются женоподобными, а большинство лесбиянок - не мужланки, не меняет эти предрассудки, отчасти оттого, что такие гомосексуалисты незаметны в общей массе людей.
The fact that most gay men are not effeminate, and that most lesbians are not masculine, does not affect this belief, mainly because that kind of gay individual is invisible within the culture.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité