Exemples d'utilisation de "массированного" en russe
К тому же, развивающимся странам недостаёт ресурсов для проведения политики массированного стимулирования, применяемой в развитых странах.
This partly explains the curious flow of funds from developing countries to the US - from whence the world's problems originated.
Не имея собственной валюты, МВФ имеет мало возможностей для осуществления массированного вмешательства, которое требуется для совершения операций кредитора последней инстанции.
Without its own currency, the IMF is poorly positioned to intervene with the overwhelming force needed for lender-of-last-resort operations.
Кроме того, насильственное перемещение населения представляет собой преступление против человечности, когда оно осуществляется в ходе массированного или систематического нападения, направленного против гражданского населения.
Furthermore, the forcible transfer of populations constitutes a crime against humanity when carried out as part of a widespread or systematic attack directed against the civilian population.
В результате правительству пришлось предоставить субсидии для «проигравших» участников системы – например, городских жителей и государственных предприятий (ГП) – до тех пор, пока ответная реакция от массированного обеспечения не поднимет рынок и не уничтожит потребность в квотах на промышленные товары.
As a result, the government was compelled to grant subsidies to the system’s “losers” – such as urban residents and state-owned enterprises (SOEs) – until strong supply responses to rising market prices eliminated the need for quotas on manufactured products.
В нем охвачены события за период с января 2003 года, т.е. за период, когда развивающиеся страны имели самые высокие экономические показатели во всем мире, добиваясь массированного возрастания физических и стоимостных объемов их торговли продукцией обрабатывающей промышленности, услугами и сырьевыми товарами.
It covers developments in the period since January 2003, a period when developing countries have been the top economic performers in the world, achieving broad-based increases in the volume and value of their trade in manufactures, services and commodities.
Эти проблемы можно решить путем предоставления всем женщинам из бедных слоев населения массированного кредита в отличие от микрокредитов; укрепления кооперативных связей среди женщин; и обеспечения профессионально-технической подготовки в вопросах управления и увязывания схем кредитования с обеспечением средств существования и развития предприятий.
These issues can be addressed through making available breakthrough credit as opposed to micro credit accessible to all kinds of poor women; strengthening cooperativism among women; and providing skills training in financial management and integrate credit schemes with livelihood and enterprise development.
В период с 28 марта 2002 года передвижение колонн гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций в города, деревни и лагеря беженцев и из них было затруднено и на 24 апреля 2002 года остается медленным из-за массированного израильского военного присутствия в районах А и В, по-прежнему действующего комендантского часа, полного блокирования и длительных периодов ожидания на контрольно-пропускных пунктах и блок-постах.
The movement of United Nations humanitarian aid convoys in and out of cities, towns, villages and refugee camps during the period since 28 March 2002 has been difficult and, as of 24 April 2002, remains slow owing to the heavy Israeli military presence in Areas A and B, ongoing curfews, full closures and long delays at checkpoints and road blocks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité