Exemples d'utilisation de "массовой коррупцией" en russe

<>
Как минимум в течение года до выборов в августе 2009 года натовские чиновники признавали, что недовольство простых афганцев массовой коррупцией своего правительства было самым эффективным инструментом вербовки Талибана. For at least a year prior to the August 2009 elections, NATO officials recognized that ordinary Afghans' disgust with their government's massive corruption was among the Taliban's most effective recruitment tools.
В ряде стран были приняты законы о свободе информации, а во многих других — организации гражданского общества и средства массовой информации стали союзниками по борьбе с коррупцией. Freedom-of-information laws were enacted in a few countries, and in many others civil society organizations and the media were enlisted as allies in the fight against corruption.
Соответственно, организация работы включала проведение " круглых столов " по следующим темам: меры по предупреждению коррупции: роль частного и государственного секторов; роль гражданского общества и средств массовой информации в создании культуры неприятия коррупции; законодательные меры по осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции; и меры по борьбе с коррупцией в национальных и международных финансовых системах. Accordingly, the organization of work included round tables on preventive measures against corruption: the role of the private and public sectors; the role of civil society and the media in building a culture against corruption; legislative measures to implement the United Nations Convention against Corruption; and measures to fight corruption in national and international financial systems.
в письме от 11 мая 2001 года информация о развитии событий в Исламской Республике Иран, в частности в отношении положения представителей средств массовой информации, включая число лицензий на выпускаемые периодические издания; о заявлении руководителя судебной администрации о тюремной системе; о международной конференции по правам человека и диалогу между нациями, проведенной в Тегеране в мае 2001 года, и мандате верховного руководителя по борьбе с коррупцией; By letter dated 11 May 2001, information on developments in the Islamic Republic of Iran, particularly regarding the situation of the press, including the number of licences for periodicals issued; the declaration of the head of the judiciary concerning the prisons organization; an International Conference on Human Rights and Dialogue among Civilisations held in Tehran in May 2001; and the Supreme Leader's mandate against corruption;
Прогресс также наблюдается и на региональном уровне: он проявляется в соглашениях о региональных инвестициях, в региональной инициативе по борьбе с коррупцией, в реформе средств массовой информации. That progress is taking place at a regional level too: a regional investment compact, a regional anti-corruption initiative, media reform.
Европейский союз призывает правительство Афганистана добиваться дальнейшего прогресса в области прав человека и благого управления, включая создание независимого механизма по назначениям старших должностных лиц, осуществление национальной стратегии борьбы с коррупцией и принятие закона о средствах массовой информации, соответствующего принципу свободы слова. The European Union calls on the Government of Afghanistan to make further progress on human rights and good governance, including through the establishment of an independent mechanism on senior appointments, the implementation of the national anti-corruption strategy and the approval of a media law consistent with freedom of expression.
Эти конференции способствовали выявлению областей для принятия мер, включая наращивание потенциала в области урегулирования конфликтов, борьбу с коррупцией, укрепление и поддержку гражданского общества, повышение роли средств массовой информации, реформу в области обеспечения безопасности, поддержку структур государственного управления и децентрализацию и совершенствование избирательных и парламентских систем и процессов. Those conferences have helped to target areas for action, including building conflict resolution capacities, combating corruption, building and supporting civil society, enhancing the role of the media, security sector reform, supporting public administration structures and decentralization, and improving electoral and parliamentary systems and processes.
Их тень нависает над широким кругом различных аспектов жизни, начиная с нищеты и экономической слаборазвитости, этнических конфликтов и организованной преступности и заканчивая коррупцией и выводом из-под демократического контроля целых сфер общественной жизни, особенно финансов и средств массовой информации, что подтачивает основы демократии и уничижает ее в глазах общества. They cover a wide spectrum, ranging from poverty and economic underdevelopment, ethnic conflicts and organized crime to corruption and the exclusion of whole sectors of public life, notably finance and the media, from democratic control, which saps the foundations of democracy and demeans it in the eyes of society.
Подытоживая стоящие перед Комиссией проблемы в ее борьбе с коррупцией, г-жа Боссман указала на необходимость развития правовой и институциональной базы, проявления правительством политической воли, формирования ответственных средств массовой информации, поиска независимых и адекватных источников средств и кадрового закрепления персонала путем улучшения условий труда. Summing up the challenges before the Commission in its fight against corruption, Ms. Bossman cited the need to upgrade the legal and institutional framework, political will on the part of Government, a responsible media, independent and adequate resourcing, and better retention of staff through improved working conditions.
Если вы не хотите ходить на занятия на семинаре "Борьба с коррупцией внутри фирмы", вы можете заплатить 200 гривен и получить сертификат просто так. If you don't want to attend classes in the seminar on the topic "Fighting Corruption Inside the Enterprise", you can just pay 200 hryven' and receive the certificate.
29 октября средства массовой информации опубликовали сообщение о том, что воспитательница одного из детских садов города Бийска в воспитательных целях заперла ребенка в подвале. On October 29 mass media outlets published a report that a teacher from a kindergarten in the city of Biysk locked a child in a cellar for disciplinary purposes.
Правительственный глава по борьбе с коррупцией подал вчера в отставку в связи с обвинениями во взяточничестве. The government's anti-corruption tsar resigned yesterday following allegations of bribery.
"Мы еще не устали, кровь наших братьев еще не отмщена", - цитировали египетские средства массовой информации оппозиционного политика Халеда Али. "We have not yet grown tired, the blood of our brothers has not yet been atoned for," stated the Egyptian media, quoting opposition politician Chaled Ali.
Табане заявил, что полагает, что подвергается нападкам в связи с попыткой бороться с коррупцией в стране. Thabane said he believes he is being targeted due to his attempt to fight corruption in the country.
Он сказал, что новый судебный орган по средствам массовой информации "всегда будет пристрастным, поскольку он является продолжением правительства", а ограничения контента и рекламы навредят положению Кении в глобальной экономике. He said the new media tribunal "will always be biased because it's an extension of the government," and that restrictions on content and advertising would damage Kenya's place in the global economy.
По сообщению ежедневного онлайн-издания Mallorca Diario, истцы представили доказательства вымогательства со стороны полицейских и чиновников муниципалитета Кальвии в офис прокурора Мальорки по борьбе с коррупцией в пятницу. According to online daily Mallorca Diario, the claimants presented proof of extortion by policemen and Calvià Town Hall civil servants at the office of Majorca's anti-corruption prosecutor on Friday.
Хорошо организованные "Братья-мусульмане", в свою очередь, призвали к противоположной демонстрации, но, из предосторожности, не на площади Тахрир, а после массовой молитвы на другом берегу Нила перед Каирским университетом. The well-organised Muslim Brotherhood gathered for a counter-demonstration, although acting cautiously they did not choose the Tahrir Square but rather a mass prayer on the other side of the Nile, outside the Cairo University.
К делу подключилось созданное в 2011 году Постоянное подразделение по борьбе с коррупцией, в состав которого вошел обширный штат правительственных аудиторов, следователей и аналитиков. The Permanent Anti-Corruption Unit, created in 2011, is also coupled with its army of government analysts, investigators, and auditors.
Тем не менее нет никаких последовательных доказательств того, что виноваты гормоны в молоке или других пищевых продуктах, химические вещества в окружающей среде или сексуальные посылы в средствах массовой информации. Yet, there's no consistent body of evidence that hormones in milk or other foods, chemicals in the environment or sexual messages in the media are to blame.
Постоянное подразделение по борьбе с коррупцией, созданное в 2011 году A permanent anti-corruption unit, created in 2011
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !