Exemples d'utilisation de "масштабного" en russe avec la traduction "large-scale"

<>
И, без взаимной ответственности за долги и масштабного перераспределения богатства, политический союз становится ненужным - по крайней мере сейчас. And, without debt mutualization or large-scale redistribution of wealth, political union becomes unnecessary – at least for now.
Одна из стратегий, которая сейчас стала очень популярной, предполагает подготовку масштабного технологического вмешательства с целью поставить под контроль глобальный термостат. One strategy that has gained a lot of momentum focuses on the need to develop large-scale technological interventions to control the global thermostat.
Учитывая сложность такого масштабного межгосударственного сотрудничества, невозможно было бы ожидать более амбициозного и обязывающего глобального соглашения, по крайней мере, не в ближайшее время. Given the difficulty of such large-scale intergovernmental cooperation, a more ambitious and binding global agreement could not reasonably be expected, at least not anytime soon.
Вступление в силу Соглашения 1995 года о трансграничных рыбных запасах далеко мигрирующих рыб, а также недавнее сокращение масштабного пелагического дрифтерного промысла являются позитивными событиями. The entry into force of the 1995 Agreement on Straddling and Highly Migratory Fish Stocks and the recent reduction of large-scale pelagic drift-net fishing activities have all been positive signs.
С 2008 года Федеральная резервная система США ведёт политику нулевых процентных ставок, одновременно беспрецедентно расширив свой баланс с помощью нескольких волн масштабного выкупа облигаций. Since 2008, the US Federal Reserve has maintained zero interest rates, while pursuing multiple waves of unprecedented balance-sheet expansion through large-scale bond purchases.
Например, когда речь заходит о создании рабочих мест в госсекторе, главной проблемой, на которую следует обратить внимание, является долгосрочное финансовое бремя, возникающее из-за столь масштабного найма работников. When it comes to public-sector job creation, for example, the main problem to consider is the long-term financial burden that such large-scale hiring could create.
Кроме того, эти деятели испытывают крайний дискомфорт, сталкивая с задачами, которые требуют масштабного государственного и частного финансирования, тщательно скоординированных действий множества участников экономики, а также принятия решений в условиях сохраняющейся технологической неопределённости. Nor are politicians very comfortable with a problem that requires large-scale public and private financing, highly coordinated action across many parts of the economy, and decision-making in the face of ongoing technological uncertainties.
Теперь я хотел бы кратко остановиться на проекте резолюции А/55/L.11, касающемся масштабного пелагического дрифтерного промысла, неразрешенного промысла в зонах национальной юрисдикции и в открытом море, промыслового прилова и выброса рыбы и прочих событий. I would like to comment briefly on draft resolution A/55/L.11, relating to large-scale pelagic drift-net fishing, unauthorized fishing in zones of national jurisdiction and on the high seas, fisheries by-catch and discards, and other developments.
Петер Фрумхофф, один из главных авторов доклада Межправительственной группы по изменению климата, после завершения масштабного исследования Союзом заинтересованных ученых заявил, что «некоторые изменения неизбежны, но если мы будем действовать оперативно, нам удастся избежать самых опасных последствий». Peter Frumhoff, one of the main contributors to the report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, declared, following a large-scale study undertaken by the Union of Concerned Scientists, that “some changes are inevitable, but the worst consequences can be avoided if we act quickly”.
Общее описание существующей ситуации в области предоставления энергии из возобновляемых источников также затрудняется тем фактом, что некоторые виды технологии производятся на массовой основе и широко применяются в малом масштабе, однако остаются на ранних и экспериментальных этапах в области масштабного применения. An overall description of the present situation as regards renewable energy provision is also made difficult by the fact that some technologies are mass-produced and widely used on a small scale but remain at an early and experimental stage when it comes to large-scale applications.
Мы поддерживаем положения представленного на рассмотрение Ассамблеи проекта резолюции, касающиеся масштабного пелагического дрифтерного промысла, несанкционированного промысла в районах под национальной юрисдикцией других государств и в открытом море, прилова и выброса рыбы и других мер, и призываем все делегации активно поддержать данный проект резолюции. We support the draft resolution now before this Assembly on large-scale pelagic drift-net fishing, unauthorized fishing in zones of national jurisdiction and on the high seas, fisheries by-catch and discards, and other developments, and we urge all delegations to actively support it.
выражая обеспокоенность тем, что практика масштабного пелагического дрифтерного промысла по-прежнему создает угрозу для морских живых ресурсов, и подчеркивая необходимость усилий по обеспечению того, чтобы осуществление резолюции 46/215 в одних районах мира не приводило к переносу дрифтерного промысла, противоречащего этой резолюции, в другие районы мира, Expressing concern that the practice of large-scale pelagic drift-net fishing remains a threat to marine living resources, and emphasizing that efforts should be made to ensure that the implementation of resolution 46/215 in some parts of the world does not result in the transfer to other parts of the world of drift nets that contravene the resolution,
Сегодня — особенно в Африке к югу от Сахары — без широкого масштабного создания рабочих мест, возможностей для доходов, массивного притока частного капитала и официальной помощи в целях развития, без эффективного глобального и устойчивого урегулирования острой проблемы задолженности и равноправного участия в мировой торговле наши усилия обречены на провал. Today — particularly in sub-Saharan Africa — without large-scale job creation, revenue creation, a massive inflow of private capital or official development assistance, an effective global and sustainable solution to the nagging issue of debt, and equitable participation in world trade, our efforts will be doomed to failure.
подтверждает то значение, которое она придает неуклонному соблюдению ее резолюции 46/215 и других, последующих резолюций по проблеме масштабного пелагического дрифтерного промысла, и настоятельно призывает государства и упоминаемых в Конвенции и в пункте 2 b статьи 1 Соглашения субъектов обеспечивать всестороннее исполнение мер, рекомендованных в этих резолюциях, чтобы искоренять использование крупных пелагических дрифтерных сетей; Reaffirms the importance it attaches to continued compliance with resolution 46/215 and other subsequent resolutions on large-scale pelagic drift-net fishing, and urges States and entities referred to in the Convention and in article 1, paragraph 2 (b), of the Agreement to enforce fully the measures recommended in those resolutions in order to eliminate the use of large-scale pelagic drift nets;
В своем ответе от 31 августа 2000 года на имя Генерального секретаря Соединенные Штаты Америки указали на своевременность того, что Генеральная Ассамблея, признавая неприемлемое воздействие масштабного пелагического дрифтерного промысла в открытом море, в своей резолюции 46/215 призвала всех членов международного сообщества обеспечить полное соблюдение к 31 декабря 1992 года глобального моратория на весь масштабный пелагический дрифтерный промысел в открытом море. In its response to the Secretary-General dated 31 August 2000, the United States of America indicated that it was appropriate that the General Assembly, in recognition of the unacceptable impacts of large-scale pelagic drift-net fishing in the high seas, called upon all members of the international community, in its resolution 46/215, to ensure that a global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas be fully implemented by 31 December 1992.
В эпоху масштабной иммиграции подобный сдвиг не выглядит сюрпризом. At a time of large-scale immigration, this shift is not surprising.
На сегодня ЕС не способен к решительным, масштабным действиям. Still, today’s EU is not capable of decisive, large-scale action.
Это масштабный феномен, для которого должно существовать определенное квантитативное объяснение. It’s a large-scale phenomenon for which there has to be some quantitative explanation.
Первый, главный, - органы, регулирующие капитал, создают идеальные условия для масштабной коррупции. First, and most important, capital controls create ideal conditions for large-scale corruption.
Масштабные капитальные вложения также понадобятся для переоснащения портов и восстановления единой энергосистемы. Large-scale capital investment will also be needed to re-equip the ports and to re-establish a power grid.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !