Exemples d'utilisation de "масштабным" en russe
Полная конвертируемость не является ключом к более масштабным прямым иностранным инвестициям.
Nor is full convertibility the key to attracting higher inflows of foreign direct investment (FDI).
Это приводит к масштабным случаям отбеливания, которое является признаком того, что кораллы больны.
It causes these vast bleaching events that are the first signs of corals of being sick.
Тем временем американские штаты столкнулись с масштабным дефицитом доходов, превышающим 200 миллиардов долларов.
Meanwhile, US states have been faced with massive revenue shortfalls, exceeding $200 billion.
Расширение ЕС в Восточной Европе стало самым масштабным мирным изменением режима в истории.
The EU’s enlargement into Eastern Europe was the biggest process of peaceful regime change in history.
А это художник Гус Вайнмюллер, он работает над проектом, масштабным проектом, "Искусство для народов".
This artist is Gus Weinmueller, and he's doing a project, a large project, called "Art for the Peoples."
В те годы многие развивающиеся страны с трудом справлялись с внезапным и масштабным притоком капитала.
At the time, many emerging markets had a hard time managing the sudden surge of capital flows.
У наших страниц порядка 1.4 миллиарда посещений в месяц, таким образом, проект стал довольно масштабным.
So we're doing around 1.4 billion page views monthly, so it's really gotten to be a huge thing.
К первому относится спад, вызванный масштабным шоком, например, началом войны или резким увеличением цен на бензин.
The first type are those caused by major shocks, say an outbreak of war or a sudden, sharp increase in the price of petroleum.
В отсутствие эффективного регулирования финансовая интеграция сделала данный регион уязвимым перед резким и масштабным сокращением притока капитала.
In the absence of effective regulation, financial integration has made the region vulnerable to a sudden and massive contraction of capital inflows.
И я думаю, что в будущем, люди будут считать совместное пользование автомобилем - невероятно масштабным социальным событием века.
And so when I think about the future, people will be thinking that sharing the ride with someone is this incredibly great social event out of their day.
Проектное увеличение расходов составляет 15% от ВВП и является самым масштабным ответом на финансовый кризис среди всех стран.
The projected spending increases are equal to 15% of GDP, and are the largest that any country has undertaken so far in response to the financial crisis.
Данный опыт продемонстрировал необходимость создания эффективной правовой системы и функционирующих государственных институтов, прежде чем приступать к масштабным структурным реформам.
These efforts demonstrated the need to have an effective legal system and functioning state institutions before embarking on big structural reforms.
Так что если на Балканах назревают проблемы, то это пагубные последствия «стабильности», которую создали теперешние правительства, рискуя масштабным конфликтом.
So if there is trouble brewing in the Balkans, it has more to do with the perverse effects of the “stability” provided by incumbent governments than with the risk of all-out conflict.
США тоже занимаются масштабным шпионажем, о чем свидетельствует программа слежки Национального агентства безопасности, о которой стало известно в 2013 году.
The US has engaged in its fair share of spying, exemplified by the National Security Agency’s surveillance programs that came to light in 2013.
Такая спекуляция была вызвана масштабным дерегулированием рынков деривативов товаров, которое началось в 2000 году ? и что сейчас нужно обратить вспять.
Such speculation was enabled by massive deregulation of commodities-derivative markets that began in 2000 – and that now must be reversed.
Действительно, политическая модернизация сталкивается с масштабным противодействием со стороны Коммунистической партии Китая, которая не заинтересована в сдаче своей монополии на власть.
Indeed, political modernization faces massive opposition from the Chinese Communist Party, which has no interest in surrendering its monopoly of power.
Он выступил в защиту тестов на девственность вопреки масштабным возмущениям в обществе, посчитав необходимым «защитить» армию от обвинений в сексуальном насилии.
He defended the virginity tests against widespread outrage, deeming them necessary to “protect” the army from accusations of rape.
Кажется невероятным, что ни один аналитик ни одного центрального банка не был ни капельки обеспокоен масштабным ростом объемов кредитования в то время.
It seems unlikely that not a single central bank analyst was the least bit worried about the massive growth in credit and leverage at the time.
Встреча "Большой семерки", прошедшая на этой неделе в замке Эльмау, что в Баварских Альпах, ознаменовалась масштабным прорывом в политике по изменениям климата.
This week’s G-7 meeting at Schloss Elmau in the Bavarian Alps marked a major breakthrough in climate-change policy.
Возможно, кому-то трудно поверить в то, что такое развивающееся государство, как Бангладеш, может быть первопроходцем в борьбе со столь масштабным заболеванием.
It might be hard to imagine that a developing country like Bangladesh could play a pioneering role in managing a disease of such magnitude.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité