Exemples d'utilisation de "масштабом" en russe

<>
Но сегодня мы должны соизмерять наши действия с масштабом угрозы. But now we need to match our action with the scale of the challenge.
Голод в Бразилии поменял лицо. Программа поражает масштабом и создает новые возможности. It is transforming the face of hunger in Brazil, and it's at scale, and it's creating opportunities.
Такие пожилые израильтяне, как я, поражены масштабом сегодняшней коррупции и увеличивающихся расследований. Old Israelis like myself are stupefied by the scope and scale of today's corruption and the multiplying investigations.
Если ваши предприниматели не могут создать организации с масштабом контейнеров, не привлекая вымогателей с хорошими политическими связями, вы не являетесь частью сети. If your entrepreneurs cannot build organizations at container-scale without attracting politically well-connected extortionists, you are not attached to the network.
Для меня, для моих целей на данный момент, существует слишком много неприятных компромиссов между масштабом с одной стороны, разрешением и скоростью с другой. For me, or for my purpose at this moment, there's still too much of an unfavorable tradeoff between scale, on the one hand, and resolution and speed, on the other.
Масштаб необходимой поддержки сравним с масштабом плана Маршалла, который составлял 1% ВВП США в год, чтобы помочь Европейской реконструкции после второй мировой войны. The scale of the needed support is comparable to the Marshall Plan, which committed 1% of the United States' GDP per year to help European reconstruction after World War II.
Уже есть много столовых и других усилий со стороны гражданских организаций по оказанию помощи мигрантам, но эти инициативы не могут справиться с масштабом проблемы. There are already many soup kitchens and civil-society efforts to help the migrants, but these initiatives cannot cope with the scale of the problem.
«Крупномасштабные карты для обычных покупателей составляли с использованием карты Советского Союза с масштабом 1: 2 500 000, и соответствующие места увеличивали до нужного масштаба», — написал он. “Large-scale maps for ordinary consumers had to be compiled using the 1:2,500,000 map of the Soviet Union, with the relevant parts enlarged to the needed scale,” he wrote.
Более 20 двусторонних и многосторонних донорских агентств по оказанию помощи сельскому хозяйству сильно раздроблены и обладают недостаточным масштабом, как на индивидуальном, так и на коллективном уровне. The more than 20 bilateral and multilateral donor agencies for agriculture are highly fragmented and of insufficient scale individually and collectively.
Данный список- который представляет взносы за 2005 год- явно не согласуется ни с относительным масштабом экономических возможностей многих сторон, ни с какой-либо правдоподобной разницей выгод, получаемых от режима ДНЯО: This list- which represents 2005 assessments-- is clearly not consistent with the relative scale of many Parties'economic capacities, nor with any plausible differential of benefits received from the NPT regime:
В настоящее время, Соединенные Штаты по крайней мере признали, что значительная часть прежнего доверия к ним была потеряна в последние месяцы в связи с масштабом разведки, проведенной их Агентством национальной безопасности. The United States has now at least recognized that a great deal of trust has been lost in recent months, owing to the scale of surveillance undertaken by its National Security Agency.
Правительствам следует также стимулировать систему горизонтального и вертикального сотрудничества, особенно малых и средних предприятий, к выполнению заказов, обмену информацией и взаимодействию в области производства, проектирования и сбыта, с тем чтобы добиться экономии, обусловленной масштабом производства. Governments should also encourage cooperative business networks in horizontal and vertical chain, especially small and medium enterprises, to respond to orders, share information and cooperate on production, design and marketing to deal with the issue of economies of scale.
Мне было очень тяжело психолоически, я была ошеломлена масштабом моего мероприятия и понимала, что если буду продолжать двигаться со скоростью 2 мили в час, то мне понадобится очень, очень много времени, чтобы преодолеть 3000 миль. I really struggled psychologically, totally overwhelmed by the scale of the challenge, realizing that, if I carried on moving at two miles an hour, 3,000 miles was going to take me a very, very long time.
Поступок Лейка отличается от действий Ассанжа только масштабом. А сам процесс (имеющие доступ к секретной информации люди выдают ее журналисту, считая, что она крайне важна для общества, а журналист эту информацию публикует) в правовом и конституционном плане абсолютно ничем не отличается от действий Wikileaks. What Lake did was different from what Assange did only in scale – the actual process (people with access to classified information that they think is extremely important to the public pass it along to a journalist, who disseminates it) is absolutely indistinguishable from what Wikileaks did in every legal and constitutional sense.
Тип опознавательного объекта включается в остальные данные вместе с его наименованием, координатами, положением на картах, находящихся в настоящее время в пользовании, масштабом карты, серийным номером и названием карты, координатами левого верхнего угла карты и другой информацией, поэтому существующие опознавательные объекты можно найти на любой карте определенного масштаба. The type of landmark is entered together with its name, coordinates, position on maps that are currently available, the map scale, the map number and name, the coordinates of the lower left-hand corner of the map and other information so that existing landmarks can be searched for on any map sheet of any determined scale.
результаты по странам должны наноситься на карты того же масштаба, что и карты их стран, содержащиеся в издании Организации Объединенных Наций " Обследование дорожного движения по международным автомагистралям (2000 год) ", с использованием контуров только черного цвета (сплошной или прерывистой закраски) в соответствии с масштабом, указанным в таблице № 6 приложения; Countries will show their results on maps drawn to the same scale as the maps of their country contained in the United Nations publication " Census of Motor Traffic on Main International Traffic Arteries (2000) ", using only black (full and shaded) contours, in accordance with the scale shown in Table No. 6 in the Annex;
результаты по странам должны наноситься на карты того же масштаба, что и карты их стран, содержащиеся в опубликованном обследовании движения по автомобильным дорогам категории Е в 2005 году, с использованием контуров только черного цвета (сплошной или прерывистой закраски) в соответствии с масштабом, указанным в таблице № 6, приведенной в настоящем документе; Countries will show their results on maps drawn to the same scale as the maps of their country contained in the 2005 E-Road Census, using only black (full and shaded) contours, in accordance with the scale shown in table 6 in the present document;
Масштаб проблемы не следует недооценивать. The scale of the challenge should not be underestimated.
Но посмотрите на масштаб различий. But look at the scale of the differences.
Давайте увеличим масштаб до десятилетий. Let's click down now to the decade scale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !