Exemples d'utilisation de "материальным" en russe
Traductions:
tous1643
material1055
tangible357
physical151
pecuniary17
substantial8
corporeal8
autres traductions47
Вопрос равенства полов также охвачен существующим материальным правом, включая Закон о защите материнства, а также Закон о бытовом насилии и Закон о половых преступлениях, в которые недавно были внесены поправки.
The question of gender equality was also covered by existing substantive law, including the Maternity Protection Act, the recently amended Domestic Violence Act and the Sexual Offences Act.
В соответствии со статьей 2 сумма возмещения, выплачиваемого государством, ограничивается материальным ущербом, причиненным личности в результате телесного повреждения, и устанавливается на основе принципа справедливости, при этом в качестве максимального размера для каждого понесшего ущерб лица устанавливается двойная цена иска в апелляционном суде в случае смерти или тяжкого телесного повреждения.
According to article 2, compensation by the State is restricted to property damage resulting from the injury and is determined equitably, with a maximum limit for each injured person equal to twice the amount within the jurisdiction of the Appeal Court in the event of death or grievous bodily injury.
В проекте " основных принципов и руководящих положений, касающихся права на правовую защиту и возмещение ущерба для жертв нарушений международных норм в области прав человека и гуманитарного права ", находящегося в настоящее время на рассмотрении Комиссии по правам человека, проводится различие между процедурным правом на эффективную правовую защиту и материальным правом на возмещение жертвам ущерба.
The draft “Basic principles and guidelines on the right to a remedy and reparation for victims of violations of international human rights and humanitarian law” at present under consideration by the Commission on Human Rights distinguish between the procedural right to an effective remedy and the substantive right to reparation of victims.
По этому делу суд постановил, что в тех случаях, когда Конвенция обязывает сторону требовать исполнения в натуре, статья 28 допускает данному суду изучить возможность применения такой меры в соответствии с его собственным материальным правом, примененным в решении подобного дела3.
In that case, a court stated that that where the Convention entitles a party to claim specific performance article 28 allows the seized court to look to the availability of such relief under its own substantive law in a like case.
Было высказано мнение о том, что, хотя приоритет обеспеченных кредиторов устанавливается материальным правом, его следует указать в разделе законодательства о несостоятельности, посвященном вопросам очередности, поскольку это обеспечило бы ясность для тех правовых систем, в которых необходимо повысить стабильность и доверие со стороны кредитных учреждений.
A view was that priority of secured creditors, though established by substantive law, should be mentioned in the section of the insolvency law devoted to priority issues, since that would provide clarification for those legal systems where stability and confidence of the credit industry needed to be enhanced.
Управляют стратегическим и тактическим материальным обеспечением
Handles strategic and tactical procurements
Комиссия подтвердила, что субсидия на образование должна оставаться материальным правом экспатриантов.
The Commission reaffirmed that the education grant should remain an expatriate entitlement.
И что по сути в корне меняет наши взаимоотношения с вещами, с материальным в нашей жизни.
It's essentially a fundamental shift in our relationship with stuff, with the things in our lives.
Пришло время уделить больше внимания менее материальным элементам прогресса, которые сложно измерить, однако не трудно оценить.
It is time to pay more attention to the less palpable features of progress, which, while difficult to measure, are not hard to take a measure of.
ПРООН продолжает тщательный обзор механизмов финансирования обязательств по материальным правам, предоставляемым после прекращения службы и выхода на пенсию.
UNDP is continuing with a diligent review of funding mechanisms for end-of-service and post-retirement liability.
Для жителей Центральной Америки цены на лекарства резко возрастут, что приведет к материальным потерям для людей и обескровливанию системы здравоохранения.
For American drug companies, this agreement extends the time period during which brand-name pharmaceuticals have exclusive access to markets, postponing the entry of generic drugs and thus limiting competition.
Этот вопрос был рассмотрен далее Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) в его докладе по результатам проверки, посвященной материальным правам военнослужащих.
The matter was further considered by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) in its audit report on entitlements for military personnel.
По причине отсутствия информации и средств жительницы сельских районов не пользуются в достаточной степени и материальным обеспечением, гарантируемым системой социального страхования.
However, owing to a lack of information and resources, rural communities do not have sufficient access to the social security system guaranteed by insurance.
Сделан вывод о том, что материальным объектам и смежной инфраструктуре нанесен серьезный ущерб, что потребует значительной финансовой помощи усилиям по восстановлению.
Damage to property and related infrastructure was found to be severe and will require considerable financial assistance for reconstruction efforts.
Помимо отдельных исследований, упоминаемых в публикациях по данному вопросу, при проведении исследований по материальным ценностям, подверженным риску, следует иметь в виду два основных источника.
In addition to individual studies reported in the literature two main sources need to be considered when collating information on performed stock at risk studies.
Комиссия приветствовала усилия организаций по обеспечению согласованного и справедливого подхода к материальным правам сотрудников общей системы, работающих в местах службы, где пребывание семей не разрешено.
The Commission welcomed the efforts of the organizations aimed at ensuring a harmonized and equitable approach to the entitlements of common system staff serving in non-family locations.
Было отмечено, что закреп-ленная в проекте статьи 30 норма должна оставаться факультативной с точки зрения ее применения, поскольку она не относится к материальным нормам права.
It was observed that the rule in draft article 30 should remain subject to an opt-out, since it did not belong in a substantive law text.
В случае расторжения брака права и обязательства, связанные с собственностью и другим имуществом, материальным обеспечением детей и заботой о детях, входят в обязанности обоих членов брачного союза.
In a divorce situation the rights and obligations related to properties and any other assets, child support and parenting are duties of both members of the couple.
Использование эфиопскими войсками полевых орудий и тяжелых минометов в боях с антиправительственными элементами в густонаселенных районах города стало причиной гибели большого числа людей и привело к значительным материальным потерям.
Reported retaliatory fire by the Ethiopian armed forces, using field guns and heavy mortars against the anti-Government elements in heavily populated civilian areas, has caused significant loss of life and damage to civilian property.
Науру присоединяется к другим государствам и выражает свое глубочайшее сочувствие населению стран Карибского бассейна и южных прибрежных штатов Соединенных Штатов Америки в связи с гибелью людей и причиненным материальным ущербом.
Nauru joins others in expressing its deepest sympathy for the loss of life and property in the affected countries of the Caribbean and the southern coastal states of the United States of America.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité