Sentence examples of "материальных потоков" in Russian
Реализуемые политика и планы могли бы содействовать повышению ресурсоэффективности и регулированию материальных потоков, а также облегчать анализ жизненного цикла продуктов, информирование потребителей (в том числе посредством экомаркировки) и возложение социальной и экологической ответственности на корпорации.
Policies and plans could promote resource efficiency and management of material flows, and could facilitate life-cycle analyses, consumer information (including eco-labelling) and corporate social and environmental responsibility.
Показатели для оценки некоторых аспектов устойчивого развития, например показатели использования ресурсов и эффективности либо воздействия экономики на окружающую среду, могут быть получены с помощью подхода, предполагающего использование счетов и балансов материальных потоков в масштабах всей экономики.
The economy-wide material flow accounts and balances approach provides indicators to evaluate certain sustainable development aspects, such as use of resources and efficiency, or environmental impacts of the economy.
В проблематике экологической политики в Европе в настоящее время высокоприоритетными являются меры по адаптации к изменению климата и его смягчению, которые обеспечивают сокращение материальных потоков и улучшение ресурсоэффективности, дальнейшее уменьшение загрязненности воздуха и воды, усиление охраны биоразнообразия и уменьшение масштабов конверсии земель, а также предохранение запасов морских ресурсов.
Climate change adaptation and mitigation measures, reducing material flows and improving resource efficiency, further reducing air and water pollution, strengthening biodiversity protection and reducing land conversion and safeguarding marine resource stocks are now high on the environmental policy agenda in Europe.
Современные материальные потоки плохи тем, что автомобильная сталь не возвращается в автомобили из-за ядовитых легирующих металлов - висмута, сурьмы, меди.
We see in our material flows that car steels don't become car steel again because of the contaminants of the coatings - bismuth, antimony, copper and so on.
Система ЭПИКС, используемая для контроля за всеми материальными потоками компании, включает функциональные блоки контроля за закупками, производством, продажами и сбытом.
EPIX, which is used for control of a company's total material flow, includes functionalities for control of purchase, production, sales and distribution.
Правильное толкование и анализ результатов требуют наличия данных, выраженных в физических единицах (тонны), поскольку материальные потоки в ходе процессов производства и потребления меняют свою форму и состав.
The right interpretation and analysis of the results requires data expressed in physical units (tons), given that material flows change their shape and composition across production and consumption processes.
в сотрудничестве с секретариатом Базельской конвенции ЮНЕП будет содействовать наращиванию ресурсов на основе рекуперации, повторного использования и рециркуляции отходов, опираясь на деятельность по созданию потенциала и стратегии практического применения, в частности применительно к муниципальным отходам на местном уровне, а также некоторым материальным потокам и на глобальном уровне.
UNEP, in cooperation with the secretariat of the Basel Convention, will promote resource augmentation through waste recovery, reuse and recycling, supported by awareness-raising activities and practical application strategies, particularly for municipal waste at the local level, and for some material flows also at the global level.
Эти процессы определяются главным образом условиями торговли, характеристиками продукта и нормативно-правовой базой отдельных стран, включая аспекты безопасности торговли, которые в своей совокупности определяют ход материальных процессов, а также формирование сопровождающих их информационных потоков.
These processes are determined primarily by the commercial terms of business, product characteristics and individual countries'rules and regulations, including trade security considerations that affect the physical processes as well as the information flows that support them.
Двусторонние соглашения посвящены различным вопросам: 57 процентов содержат положения о координации материальных прав и выплат в области социального обеспечения; 18 процентов касаются программ приглашения рабочих или встречных миграционных потоков рабочей силы в целом; 12 процентов посвящены приему стажеров или молодых специалистов и 5 процентов — сезонной миграции.
Bilateral agreements deal with a variety of issues: 57 per cent include provisions to coordinate social security entitlements and payments; 18 per cent relate to guest worker programmes or general labour migration exchanges; 12 per cent involve the admission of trainees or young professionals; and 5 per cent refer to seasonal migration.
Многостороннее сотрудничество возможно при отслеживании финансовых потоков, что помогает лишить террористов материальных ресурсов и получить полезную информацию.
Multilateral cooperation is possible in tracing financial flows, which can help to deprive terrorists of resources as well as provide useful information.
Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является.
Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
Таким перераспределением можно объяснить особенности поверхностного рельефа, который, похоже, формировался под воздействием речных потоков на протяжении миллиона лет, то есть, уже много лет спустя после исчезновения большого океана.
Redistribution may explain surface features that look to have been carved by running water within the past million years, long after the large ocean disappeared.
Следующими идут примеры материальных интересов и конфликтов интересов, которые могут произойти за время нашей работы с вами:
The following are examples of material interests and conflicts of interests which may occur during the course of our dealings with you:
— Надо помнить, что Ту-104 летал на абсолютно новой высоте, на которой метеорологи еще не могли определять направление ветров и воздушных потоков».
“You have to remember that the Tu-104 flew at a completely new altitude, where meteorologists had no experience of the winds and currents.”
В результате этого, расходы Роснефти на капвложения в 2015 году могут составить всего 550-600 миллиардов рублей. Кроме того, это позволит компании купить достаточное количество материальных товаров и услуг, чтобы поддержать производство на должном уровне.
It might allow Rosneft to spend only around 550-600bn rubles on capex in 2015, but buy sufficient amount of physical goods and services to keep up its production.
Самолет не всегда мог сохранять устойчивость в воздухе из-за опасных потоков, с которыми он сталкивался на своих малоизученных крейсерских высотах.
Rather, the aircraft could not always remain stable in the wicked currents it encountered at its little-explored cruising altitude.
- Опционы, фьючерсы, своп-операции, соглашения о будущей процентной ставке и любые другие производные контракты, имеющие отношение к ценным бумагам, денежным обращениям, процентным ставкам или доходам, или другие производные инструменты, финансовые поощрения или финансовые меры, которые могут быть оплачены наличными или при помощи других материальных средств.
- Options, futures, swaps, forward rate agreements and any other derivative contracts relating to securities, currencies, interest rates or yields, or other derivative instruments, financial indices or financial measures which may be settled physically or in cash.
Никого не тревожит ни высокая вероятность обрушения моста, ни возможные негативные последствия для окружающей среды, ни нарушение водных потоков между Черным и Азовским морями.
In addition to the potential for disaster if the bridge collapses, there has been zero concern about possible damage to the environment and the disruption of the water flow between the Black and Azov seas.
Я (мы) также подтверждаю, что буду извещать FXDD в письменной форме о любых материальных изменениях.
I (We) further represent that I (We) will notify FXDD of any material changes in writing.
Хеджирование рыночного риска вносит элемент стабильности в деятельность компании, снижает неопределенность будущих финансовых потоков и обеспечивает более эффективный финансовый менеджмент.
Hedging of market risks brings elements of stability into company activities, reduces uncertainties of future financial flows and ensures more efficient financial management.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert