Exemples d'utilisation de "материнское насаждение" en russe
Нет ничего важнее инвестиций в материнское здоровье.
Nothing is more important than investing in maternal health.
Не получается ли так, что насаждение страха, распространение манихейских аргументов об инфильтрации и идеологической диверсии уже не отвечают современным требованиям или – что еще хуже – отравляют дебаты на эту тему?
Are the fear mongering, Manichean arguments of infiltration and ideological subversion anachronistic — or worse — poisoning the debate?
Таким образом, инвестиции в материнское здоровье должны иметь высокий приоритет.
Investing in maternal health should thus be a high priority.
Так как же Ирак сможет создать полицейские и военные силы, которым можно было бы доверить насаждение закона и которые могли бы сделать это эффективно и объективно, не учитывая этническую принадлежность, религию или пол?
So how can Iraq create uniformed services that can be trusted to enforce the law effectively and impartially, without consideration of ethnicity, religion and gender?
Тем не менее, из всех целей тысячелетия по развитию материнское здоровье достигается самыми медленными темпами.
Yet, of all the Millennium Development Goals, maternal health is the slowest to be achieved.
Насаждение демократии путем смены режима или без него было единственной альтернативой хаосу и подъему фундаментализма.
Implementing democracy, with or without regime change, was the only alternative to chaos and the rise of fundamentalism.
Я не могу помогать а представлять себе наше материнское считать что боксирует вместо них.
I cann't help but to imagine our mother's holding that box instead of them.
Тремонти считает, что необходим "новый европейский протекционизм", направленный против нечестной конкуренции со стороны развивающихся стран, а также "новый курс" правых, отвергающий беспристрастное насаждение антимонопольных законов в пользу корпоратистских идей.
According to Tremonti, what Italy needs are a "new European protectionism" against unfair competition from developing countries and a rightwing "New Deal" that rejects independent enforcement of antitrust laws in favor of corporatist ideas.
Любое насаждение религиозной практики только вызывает враждебность по отношению к религии.
Any enforcement of religious practice only creates hostility toward religion.
Рождество, дни рождения, помощь с домашкой, прививки, еда, материнское тепло, тепло радиатора в январе.
Christmas, birthdays, help with homework, vaccines, food, the warmth of a mother, the warmth of a heater in January.
Однако насаждение этого компромисса против воли экстремистов потребует ввод хорошо вооруженных надежных международных миротворческих сил для того, чтобы заставить обе стороны соблюдать соглашение.
But enforcement of this compromise against extremists will require putting credible and well-armed international peacekeepers in place to hold the parties to the deal.
Многие государственные и частные структуры уже собирают данные по целому спектру проблем, с которым сталкиваются бедняки (например, питание, материнское здоровье или доступ к образованию), однако данная информация остаётся по большей части невостребованной, а различные учреждения редко делятся ею между собой.
Although many public and private groups already collect data on a range of issues affecting poor communities such as nutrition, maternal health, or access to education, such information remains largely untapped and is rarely shared across institutions.
В настоящий момент, призывы Буша к демократии воспринимаются как империалистическое насаждение американских организаций.
Right now, Bush's calls for democracy are heard as an imperial imposition of American institutions.
Но, несмотря на то, что консерватизм пытался отделить насаждение общественного порядка государством от предоставления социальных гарантий, сегодняшние консерваторы настаивают на увеличении субсидий на развитие сельского хозяйства.
But whereas Conservatism sought to de-couple the state's enforcement of social order from explicit welfare guarantees, today's Conservatives argue for larger farm subsidies.
Смотрите, ликвидация бедности, образование, проблемы половой принадлежности, детское и материнское здравоохранение, контроль за инфекциями, защита окружающей среды и формирование содержательных глобальных связей между странами во всех аспектах, от оказания помощи до торговли.
Look here - you have to end poverty, education, gender, child and maternal health, control infections, protect the environment and get the good global links between nations in every aspect from aid to trade.
Первые лидеры "Мухаммадии" обращали больше внимания на духовное совершенствование мусульман, чем на насаждение исламского закона.
The early leaders of Muhammadiyah focused more on the spiritual improvement of individual Muslims, rather than public enforcement of Islamic law.
И так мы размышляем до той поры, пока, словно, не увидим то самое материнское выражение во всех человеческих существах.
And so, we reflect until we can sort of see that motherly expression in all beings.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité