Exemples d'utilisation de "машинных отделениях" en russe avec la traduction "engine room"
Сброс избыточного давления через клапаны на воздушных баллонах, установленных в машинных отделениях, должен осуществляться в открытый воздух.
Air escaping from the pressure-relief valves of the pressurized air tanks installed in the engine rooms shall be evacuated to the open air.
11-9.4 Максимально допустимый уровень звукового давления в машинных отделениях должен составлять не более 110 дБ (А).
11-9.4 The maximum permissible sound pressure level in the engine rooms shall be 110 dB (A).
Z-9.4 Максимально допустимый уровень звукового давления в машинных отделениях должен составлять не более 110 дБ (А).
Z-9.4 The maximum permissible sound pressure level in the engine rooms shall be 110 dB (A).
В пункте 9.1.0.17.3 речь идет не о жилых помещениях и рулевой рубке, а о машинных отделениях и служебных помещениях.
does not deal with accommodation and wheelhouses, but with engine rooms and service spaces.
Добавить новый раздел [Z-9.4] следующего содержания: " Максимально допустимый уровень звукового давления в машинных отделениях должен составлять не более 110 дБ (А).
A new section [Z-9.4] should be added reading: “The maximum permissible sound pressure level in the engine rooms shall be 110 dB (A).
В третьей колонке позиции для пункта 9.1.0.17.3 слова " в жилых помещениях и рулевой рубке " необходимо заменить словами " в машинных отделениях и служебных помещениях ".
In the third column of the entry for 9.1.0.17.3 the words " accommodation and the wheelhouse " have to be replaced by " engine rooms and service spaces.
Оборудование и системы контроля и управления судами внутреннего плавания, в машинных отделениях которых не предусмотрена постоянная вахта, должны отвечать приведенным ниже положениям или правилам, установленным признанным классификационным обществом.
The control and monitoring equipment and systems of inland vessels operating without a continuous watch in the engine room shall comply with the provisions set up below or with the rules of a recognized Classification Society.
41 416 (1) (3) IN01: После погрузки или выгрузки этих веществ, перевозимых навалом/насыпью или без упаковки, и перед уходом с места перегрузки грузоотправитель или грузополучатель должен измерить концентрацию газов в жилых помещениях, машинных отделениях и смежных трюмах при помощи индикатора легковоспламеняющихся газов.
41 416 (1) (3) IN01: After loading and unloading of these substances in bulk or unpackaged and before leaving the cargo transfer site, the concentration of gases in the accommodation, engine rooms and adjacent holds shall be measured by the consignor or consignee using a flammable gas detector.
Машинное отделение доложило, что вспомогательные мощности восстановлены.
Engine Room reports auxiliary power restored.
Главное машинное отделение- помещение, в котором установлены главные механизмы;
The main engine room- the space where the main machinery is installed;
Капитан, в машинном отделении небольшая течь из сальников ведущего вала.
Captain, engine room reports minor flooding from shaft seals and brine pump.
Боржес, соберите свою бригаду в машинном отделении и почините двигатель.
Borges, get your team down to the engine room and repair that drive.
Кроме того, машинные отделения должны быть оборудованы стационарной системой пожаротушения, отвечающей следующим требованиям:
In addition, the engine rooms shall be provided with a permanently fixed fire-extinguishing system meeting the following requirements:
В случае машинного отделения телефонная связь может быть заменена системой световых и звуковых сигналов.
For the engine room, the sound link may be replaced by visual and sound signals.
Машинное отделение- помещение, в котором установлены только вспомогательные механизмы, а именно двигатели внутреннего сгорания;
The engine room- the space where only auxiliary machinery, namely internal combustion engines, is installed;
системы вентиляции камбузов и машинных отделений должны быть отделены от систем вентиляции других помещений;
Ventilation systems for galleys and engine rooms shall be separated from ventilation systems which supply other areas.
А теперь руки в ноги, и марш в машинное отделение чинить импульсный двигатель, иначе мы все погибнем!
Now get your ass down to the engine room and repair the shock point drive, or we're all dead!
15-12.9 Машинные отделения должны быть оснащены стационарной системой пожаротушения в соответствии с пунктом [12-3.6]/.
15-12.9 Engine rooms shall be fitted with a fixed fire extinguishing system according to [12-3.6].
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité