Exemples d'utilisation de "международного признания" en russe
Для него дополнительные войска и ракеты НАТО — это провокация, а роль Европы и США в Сирии — камень преткновения, и он возмущен тем, что не получает того международного признания, которого, по его мнению, он заслуживает.
For him, additional Nato troops and rockets are a provocation, the role of Europe and the United States in Syria a bone of content and he is up set that he does not get the kind of international recognition he feels he deserves.
До тех пор, стремление Китая добиться международного признания обречено на неудачу, и тибетский вопрос будет оставаться на повестке дня всего мира.
Until then, China's quest for international respect is set to remain elusive and Tibet is likely to stay on the world's agenda.
Современная волна международного признания нового статуса палестинского государства на самом деле является серьезным ударом по международным отношениям Израиля.
The current wave of international recognition of Palestinian statehood is indeed a major blow to Israel's foreign relations.
на следующий день после завоевания международного признания за его успешные усилия в посредничестве в достижении перемирия в секторе Газа он начал лобовую атаку на зарождающуюся в Египте демократию.
the day after winning international acclaim for his successful efforts to broker a truce in Gaza, he staged a frontal assault on Egypt's nascent democracy.
На протяжении восьми месяцев революции прошлого года НПС был сосредоточен на свержении Каддафи, получении международного признания и обеспечении доступа к замороженным ливийским активам.
During last year's eight-month revolution, the NTC concentrated on overthrowing Qaddafi, gaining international recognition, and securing access to frozen Libyan assets.
Мурси идеально выбрал момент: на следующий день после завоевания международного признания за его успешные усилия в посредничестве в достижении перемирия в секторе Газа он начал лобовую атаку на зарождающуюся в Египте демократию.
Morsi’s timing was remarkable: the day after winning international acclaim for his successful efforts to broker a truce in Gaza, he staged a frontal assault on Egypt’s nascent democracy.
И эти люди являются их "рецензентами" и, естественно, с готовностью предоставляют им хвалебные рекомендательные письма, в которых утверждают, что податель сего достиг "национального и международного признания".
These are their "peers," and they readily provide laudatory letters of recommendation establishing that the applicant has attained "national and international recognition."
Испанское правительство полагает, что парламент Каталонии не посмеет объявить независимость в одностороннем порядке, поскольку такой шаг не получит международного признания.
The Spanish government assumes that Catalan’s parliament will not dare to declare independence unilaterally, because the move would receive no international recognition.
Достижения этой страны заслуживают международного признания – и копирования.
Its achievement deserves international recognition – and emulation.
Северный регион страны – Сомалиленд – существует сегодня как де-факто независимое государство, хотя оно и не имеет международного признания или членства в ООН.
Today, its northern region, Somaliland, exists as a de facto independent state, though it lacks international recognition or United Nations membership.
Черногория – последняя страна, принятая в ООН, после международного признания Восточного Тимора (East Timor) в 2002 году.
Montenegro is the latest country to be admitted to the UN, following the international recognition of East Timor in 2002.
Учреждения Организации Объединенных Наций продолжают предпринимать согласованные усилия по совершенствованию стандартов, процедур и обеспечению международного признания сложившейся в Сомали системе перевода денежных средств.
United Nations agencies continue to make concerted efforts to improve the standards, procedures and international acceptance of the Somali remittance industry.
Некоторые делегации высказали мнение, что важным шагом в содействии осуществлению ключевых документов в области космического права стало бы для Комитета увеличение числа государств- участников этих договоров посредством повышения уровня их международного признания.
Some delegations expressed the view that an important step towards promoting the implementation of the key space law instruments would be for the Committee to increase the number of States parties to those treaties by raising the level of their international acceptance.
В этом документе подчеркивается, что Конституция была принята для полного формирования основ демократического правления в Государстве Кувейт и для построения лучшего будущего на основе процветания и международного признания, гарантирования гражданам большей политической свободы, равенства и социальной справедливости и дальнейшего укрепления арабских традиций чести, достоинства, уважения общественных интересов, проведения консультаций (шура) и единства нации.
This document emphasized that the constitution was adopted to complement the foundations of democratic rule in the State of Kuwait and to bring about a better future based on prosperity and international recognition, to guarantee its citizens greater political freedom, equality and social justice, and to further uphold the Arab traits of pride, dignity, the interest of the public, consultation (shura) and the unity of the nation.
Председатель, выступая в качестве представителя Сенегала, выражает свою благодарность за вновь проявленное Комитетом доверие к Сенегалу, которое он рассматривает как стимул еще для еще более энергичного продолжения своей деятельности в области пропаганды и расширения международного признания неотъемлемых прав палестинского народа на самоопределение, национальную независимость и суверенитет.
The Chairman, speaking as the representative of Senegal, expressed his gratitude for the Committee's renewed confidence in Senegal, which he viewed as an incentive to pursue with increased fervour its work in, advocating and promoting international recognition of the inalienable rights of the Palestinian people to self-determination, national independence and sovereignty.
нормами воздушного права ясно регулируются вопросы, касающиеся воздушного передвижения, международного признания прав на воздушные суда, преступлений и некоторых других действий на борту воздушного судна, борьбы с незаконным захватом воздушных судов и борьбы с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации.
Under air law, issues relating to air transit, the international recognition of rights in aircraft, offences and certain other acts committed on board aircraft, the suppression of unlawful seizure of aircraft and the suppression of unlawful acts against the safety of civil aviation were specifically regulated.
ЕЭК ООН принимает активное участие в содействии международного признания номерных знаков, выдаваемых МООНВАК, и в изменении Зеленой карты таким образом, чтобы она включала международные буквы, обозначающие территорию Косово.
UNECE is actively involved in facilitating the international recognition of the UNMIK registration plates and in changing the Green Card to include international letters for Kosovo territory.
В этой связи мы приветствуем факт создания этого нового исполнительного органа, который, хотя и не получил полного международного признания, может стать инструментом для подключения иракского общества к участию в выполнении управленческих функций и форумом для достижения политического взаимопонимания между представителями различных течений, существующих в этой стране.
We therefore welcome the appointment of that new executive body, which, although it has not received international recognition, may serve as a tool for involving Iraqi society in the responsibilities of Government and represent a forum for political understanding among the various sensibilities existing in the country.
При этом ожидалось, что Международная конференция министров повысит уровень международного признания и поддержки усилий, направленных на отыскание взаимовыгодного решения для не имеющих выхода к морю развивающихся стран и развивающихся стран транзита при содействии со стороны их партнеров в области развития.
The outcome of the International Ministerial Conference was expected to galvanize international recognition and support for the efforts to develop a win-win solution for both landlocked and transit developing countries with the support of their development partners.
Некоторые делегации выразили мнение, что важным шагом в содействии осуществлению ключевых документов в области космического права стало бы для Комитета увеличение числа государств- участников этих договоров посредством повышения уровня их международного признания.
Some delegations expressed the view that an important step towards promoting the implementation of the key space law instruments would be for the Committee to increase the number of States parties to those treaties by raising the level of their international acceptance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité