Exemples d'utilisation de "международное торговое соглашение" en russe avec la traduction "international trade agreement"

<>
Traductions: tous12 international trade agreement12
В политическом плане для стран, пытающихся сократить субсидии, может быть более безопасно иметь внешние обязательства, такие, например, как международное торговое соглашение или официальные условия для получения займа. Countries trying to cut subsidies may find it politically safer to have their hands tied by an external commitment, such as an international trade agreement or a formal condition for obtaining a loan.
Безусловно, международные торговые соглашения, поддерживаемые мощными интересами, становятся все более навязчивыми. To be sure, international trade agreements, propped up by powerful interests, have become increasingly intrusive.
Г-жа Пури сослалась на международные торговые соглашения и их воздействие на инфраструктурные услуги. Ms. Puri made reference to international trade agreements and their impacts on infrastructure services.
Международные торговые соглашения могут способствовать лишь отчасти в устранении подобных внутренних политических неудач, а иногда они еще больше их усугубляют. International trade agreements can contribute only in limited ways to remedying such domestic political failures, and sometimes they aggravate those failures.
Но означает ли это, что международные торговые соглашения должны включать пункты, которую будут регулировать политику государств, влияющую на стоимость их валюты? But does that mean that international trade agreements should include provisions governing national policies that affect currency values?
Международные торговые соглашения, заключенные в последнее время, способствовали расширению товарообмена в глобальном масштабе, обеспечению надлежащего контроля за качеством продукции и выявлению случаев мошенничества в сфере торговли. Lately, international trade agreements have facilitated the global exchange of commodities, the proper monitoring of product quality and the detection of trade frauds.
Но в более долгосрочной перспективе, с надвигающимся дефицитом, разорванными международными торговыми соглашениями и совершенно неадекватными расходами на жизненно важную инфраструктуру, образование и здравоохранение, все может обернуться очень плохо. But in the longer term, with deficits looming, international trade agreements torn up, and totally inadequate spending on vital infrastructure, education, and health care, things could turn out very badly.
В документе к ВОЗ обращена просьба контролировать и анализировать в сотрудничестве с правительствами и соответствующими международными организациями последствия международных торговых соглашений для фармацевтической сферы и охраны здоровья населения. The document calls on WHO, in collaboration with Governments and relevant international organizations, to monitor and analyse the pharmaceutical and public-health implications of international trade agreements.
Шпионаж не является нарушением международного закона (хотя он часто нарушает различные внутренние законы), но США утверждают, что кража интеллектуальной собственности противоречит и духу, и букве международных торговых соглашений. Spying is not a violation of international law (though it often violates various domestic laws), but the US argues that theft of intellectual property violates both the spirit and letter of international trade agreements.
Реализация большого числа стратегий экономического развития в глобализированной мировой экономике заведомо предполагает нарушение основных норм в сфере труда, и обусловленные этим явлением проблемы еще должны найти свое решение в международных торговых соглашениях. Too many economic development strategies in a globalized economy depend upon the violation of core labour standards, a fact which has still to be addressed in international trade agreements.
Глобализация, либерализация, международные торговые соглашения и усилия по привлечению иностранного капитала побудили многие страны к снижению отдельных налоговых ставок и тарифов, что привело к сокращению государственных доходов и во многих случаях к установлению льготного режима для характеризующегося международной мобильностью фактора финансового капитала в ущерб фактору рабочей силы, а также наглядно показало необходимость создания или укрепления системы прогрессивного налогообложения. Globalization, liberalization, international trade agreements and efforts to attract foreign capital have encouraged many countries to lower some tax rates and tariffs, resulting in declines in public revenues, often privileging the internationally mobile factor — financial capital — at the expense of labour, and underlining the need to establish or strengthen a progressive tax system.
укрепить национальный потенциал для обеспечения соблюдения и защиты прав и обязанностей их стран как торговых партнеров на основании международных торговых соглашений и в спорах с их партнерами в рамках ВТО, ВОИС и Международного центра по урегулированию инвестиционных споров, а также в международных арбитражных судах по торговым делам, пользующихся в своей работе правилами Международной торговой палаты и Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ). Strengthened national capacity to enforce and defend the rights and obligations of Member States as trading partners under international trade agreements and in disputes with their partners within WTO, WIPO and the International Centre for Settlement of Investment Disputes, as well as in international commercial arbitration tribunals applying the rules of the International Chamber of Commerce and the United Nations Centre for International Trade Law (UNCITRAL).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !