Exemples d'utilisation de "международной общественности" en russe
Все его инициативы были направлены только на умиротворение международной общественности.
All his initiatives were intended only to pacify the international public.
Всякий раз Мушарраф пытался проводить реформы под давлением международной общественности.
All of Musharraf's attempts at reform resulted from international pressure.
Каргильское вторжение потерпело фиаско, и Пакистан под давлением международной общественности вывел свои войска.
The Kargil fiasco ended when Pakistan withdrew its forces under international pressure.
В прошлом месяце Австралия возглавила выступления международной общественности против планов Японии убить 50 горбатых китов.
Last month, Australia led international protests against Japan's plan to kill 50 humpback whales.
Обнародованные в Кельне детали Инициативы оказались разочаровывающими, но эти детали все еще могут измениться под давлением международной общественности.
The details of the Initiative announced in Cologne were disappointing, but these details can still be changed under international public pressure.
В противоположность этому, геноцид в Индонезии остается единственным убийством такого масштаба, которому не было уделено достаточного внимания со стороны международной общественности.
By contrast, the Indonesian genocide remains the only killing of this scale that has not been the subject of minute international attention.
Совет также призвал Генерального секретаря осуществить стратегический план действий в этих целях и привлечь внимание международной общественности к приоритетным нуждам женщин.
The Council had called on the Secretary-General to implement a strategic plan of action to that end and to draw international attention to women's priorities.
Информированность международной общественности о Голодоморе — это знания, которые можно и надлежит использовать, с тем чтобы избежать повторения подобных трагедий в будущем.
International awareness about Holodomor is knowledge that can and must be used to avoid the repetition of similar tragedies in future.
Начиная с 2002 года переносные зенитно-ракетные комплексы стали объектом повышенного внимания международной общественности, в том числе и в Организации Объединенных Наций.
Since 2002, man-portable air defence systems have become a subject of increasing international attention, including in the United Nations.
Данные обстоятельства не позволяют правительствам ставить барьеры на пути информационных потоков, которые исторически являлись защитой должностных лиц от пристального внимания международной общественности.
In these circumstances, governments can no longer maintain the barriers to information flows that historically protected officials from outside scrutiny.
Департамент продолжает обеспечивать информационное обслуживание международной общественности с применением новых, менее традиционных средств общения, включая художественные выставки, учебные веб-сайты и семинары.
The Department continued to reach out to global audiences using innovative and less traditional means of communication, such as art exhibits, academic websites and seminars.
Палестинская администрация заявила всей международной общественности о том, что, по ее мнению, подобные нападения наносят ущерб палестинскому делу, его борьбе и репутации палестинского народа.
The Palestinian Authority has declared, before international public opinion, that it considers those attacks to be harmful to the Palestinian cause and struggle and to the image of the Palestinian people.
Комитет отметил также, что проведение Международного гелиофизического года позволит заострить внимание международной общественности на роли международного сотрудничества в научных исследованиях в области солнечно-земной физики.
The Committee also noted that the Year would serve to focus worldwide attention on the importance of international cooperation in research activities in the field of solar-terrestrial physics.
предлагает Специальному комитету принять во внимание вклад учреждений Организации Объединенных Наций и компетентных международных организаций, а также соответствующих органов, отражающих мнение международной общественности, в процесс переговоров;
Invites the Ad Hoc Committee to take into consideration the contributions of United Nations agencies and competent international organizations, as well as other relevant bodies of international opinion in the process of negotiations;
Посторонним может показаться, что за внутренними иранскими спорами трудно проследить, но они существуют и являются напряженными, даже если они не всегда заметны для широкой международной общественности.
Outsiders may find it difficult to follow internal Iranian debates, but they do exist, and they are intense, even if they are not always visible to the wider international public.
Это заседание, как мы надеемся, будет способствовать мобилизации международной общественности на борьбу с теми, кто творит ужасающее беззаконие в отношении ни в чем не повинных детей мира.
It will also, one hopes, mobilize international public opinion against all those who have wrought horrendous havoc on innocent children of the world.
содействовать повышению актуальности и эффективности тематических действий в различных группах стран, с тем чтобы привлекать внимание международной общественности к конкретным и актуальным проблемам в области прав человека;
Strive to enhance the relevance and the effectiveness of thematic action in different sets of countries, in order to keep international focus on specific relevant human rights issues.
После 14 лет конфликта в Либерии под все более сильным давлением национальной и международной общественности президент Чарльз Тейлор подал в отставку и в августе 2003 года покинул страну.
After 14 years of conflict in Liberia, increased national and international pressure contributed to the resignation of the President Charles Taylor regime and his departure from the country in August 2003.
Комитет отметил далее, что проведение в 2007 году Международного гелиофизического года позволит заострить внимание международной общественности на роли международного сотрудничества в научных исследованиях в области солнечно-земной физики.
The Committee further noted that International Heliophysical Year 2007 would serve to focus worldwide attention on the importance of international cooperation in research activities in the field of solar-terrestrial physics.
Комитет отметил далее, что проведение в 2007 году Международного гелиофизического года позволит заострить внимание международной общественности на роли международного сотрудничества в научных исследованиях в области физики Солнца и Земли.
The Committee further noted that International Heliophysical Year 2007 would serve to focus worldwide attention on the importance of international cooperation in research activities in the field of solar-terrestrial physics.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité