Exemples d'utilisation de "международном консенсусе" en russe
Во-первых, они должны основываться на широком международном консенсусе.
First, it should be based on a broad international consensus.
Серьезное обсуждение и переговоры, которые проходят во время работы Комитета, отражают важность ее повестки дня, а также необходимость в более широком международном консенсусе по вопросам разоружения: терроризм, распространение оружия массового уничтожения и прямые средства их доставки, распространение стрелкового оружия и легких вооружений и прочие проблемы по-прежнему создают опасные угрозы для международного мира, безопасности и стабильности.
The serious discussions and negotiations that take place during the Committee's deliberations reflect the significance of its agenda as well as the need for a broader international consensus on disarmament issues: terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction and the direct means of their delivery, the proliferation of small arms and light weapons and so on continue to represent dangerous threats to international peace, security and stability.
Если механизмы финансирования деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития и далее будут оставаться недостаточными, нестабильными и непредсказуемыми, система Организации Объединенных Наций в области развития не сможет выполнять свою функцию катализатора продвижения к всестороннему и длительному развитию, основанному на национальном и международном консенсусе.
As long as the funding of operational activities for development remained inadequate, unstable and unpredictable, the system would be unable to perform its function as a catalyst for progress towards comprehensive and durable development rooted in national and international consensus.
Очевидно, что невозможно ни обеспечить, ни продолжить осуществление «дорожной карты», основанной на международном консенсусе и поддержке, если не прекратить строительство стены, которая делает недостижимой конечную цель «дорожной карты» — урегулирование палестино-израильского конфликта в соответствии с принципом сосуществования двух государств.
It is obvious that the road map, which enjoys international consensus and support, can neither survive nor proceed without the cessation of the construction of the wall, which is making the two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict — the ultimate goal of the road map — impossible to achieve.
Как зафиксировано в Монтеррейском консенсусе, развивающиеся и развитые страны должны сформировать новое партнерство, принять всесторонние меры на национальном и международном уровнях, обеспечить более высокий уровень преемственности и согласованности в политике и мобилизовать капитал из всех источников в целях поощрения общего развития.
As agreed in the Monterrey Consensus, developing and developed countries should establish a new partnership, take comprehensive measures domestically and internationally, enhance policy continuity and consistency, and mobilize capital from all channels to promote common development.
Небольшое число ссылок, приведенных выше, должно указывать на то, что его позиция характерна для представителей обоих партий и основывается на консенсусе.
As the short collection of links above ought to indicate, his is a thoroughly bi-partisan, consensus position.
Его победа в подобном возрасте на международном соревновании — признак блестящего будущего.
His victory at this age in an international competition is a good indication of a bright future.
И прямо сейчас мир нуждается не столько в консенсусе, сколько в большем экспериментировании при разработке таких стратегий.
What the world needs right now is less consensus and more experimentation in the service of such strategies.
—Ты что,—сказал аль-Саиб.—Думаешь, что поскольку ты сейчас на международном телевидении, это тебе разрешает щеголять в Армани?
"What," said Al-Sayib. "You think that being on international TV means that you need to strut around in an Armani now?"
В течение первых трех десятилетий после 1945 года система управления основывалась на бреттонвудском консенсусе - неглубоком мультилатерализме, который позволил политикам сосредоточить внимание на внутренних социальных потребностях и уровне занятости, одновременно предоставив возможность возрождения и процветания глобальной торговли.
The first three decades after 1945 were governed by the Bretton Woods consensus - a shallow multilateralism that permitted policymakers to focus on domestic social and employment needs while enabling global trade to recover and flourish.
—Международном телевидении?—спросил Дима.—Это ты о чём, аль-Саиб?
"International TV?" Dima asked. "What are you talking about, Al-Sayib?"
Причина, по которой французские парламентарии, от коммунистов до консерваторов, поддерживают этот запрет, заключается в общем консенсусе, что ношение паранджи "противоречит ценностям Республики".
The reason why French parliamentarians, ranging from Communists to conservatives, support this ban is a general consensus that wearing the burqa is "contrary to the values of the Republic."
Assmann Beraten + Planen имеет опыт реализации крупных проектов, компания проектировала терминалы C и E "Международного аэропорта Шереметьево" и нового аэровокзального комплекса в международном аэропорту "Кневичи" во Владивостоке.
Assmann Beraten + Planen has experience implementing large-scale projects, the company designed terminals C and E of Sheremetyevo International Airport and the new air terminal complex at "Knevichi" international airport in Vladivostok.
изменения в нормативном консенсусе являются более или менее полными.
the shift in the normative consensus is more or less complete.
Под давлением конкуренции как на международном, так и на национальном и европейском уровнях, правительство Чешской Республики будет вынуждено продолжать искать пути для дальнейшего снижения социального уровня населения.
Under the pressure of economic competition, internationally as well as within Europe, the Government of the Czech Republic will be forced to pursue ways of lowering the population's living standards.
Но существует одна фундаментальная проблема, когда контрасты растворяются в консенсусе: стремление сохранить детей в безопасности.
But there is one fundamental issue where contrasts dissolve into consensus: the desire to keep children safe.
Израиль - это словно гигантская лаборатория, источник раздора и хаоса не только внутри страны, но и на международном уровне (взять только резкое разделение людей на сторонников и противников Израиля).
Israel is like a huge laboratory, a source of discord and chaos not only within the country, but on an international level (just look at how strongly people are split into supporters and opponents of Israel).
Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет; изменения в нормативном консенсусе являются более или менее полными.
Nobody is claiming that sovereignty confers immunity; the shift in the normative consensus is more or less complete.
Компания Straighthold Investment Group Inc. всегда стремилась предоставлять трейдерам наилучшие условия для работы на международном валютном рынке Форекс.
Straighthold Investment Group Inc. always strives to provide traders with best conditions for the work at the international currency market Forex.
Оно требует резкого изменения ожиданий и политических принципов, а также фундаментального сдвига в политическом и социальном консенсусе.
It requires a discontinuous leap in expectations and policies, and a fundamental shift in the political and social consensus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité