Exemples d'utilisation de "международные нормы" en russe

<>
Traductions: tous175 international standard107 autres traductions68
Международные нормы для предотвращения кибервойн A Normative Approach to Preventing Cyberwarfare
Международные нормы обычно вырабатываются медленно. International norms tend to develop slowly.
Подобная инициатива позволила бы укрепить международные нормы, запрещающие испытания, и стимулировать процесс в уклоняющихся странах. Such an initiative would reinforce the global norm against testing and stimulate movement by holdout states.
Отвечая представительнице Канады, он говорит, что более подробные международные нормы могут помочь принять более целенаправленные меры. In response to the representative of Canada he said that more detailed international norms could be helpful in assisting more targeted action.
Однако существует более серьёзный вопрос, связанный с работой GGE: Могут ли международные нормы реально ограничивать действия государств? But there is a larger question lurking behind the GGE: Can norms really limit state behavior?
В это время, в Китае растущие геополитические трудности привели к территориальным претензиям в Азии, которые игнорируют международные нормы. Meanwhile, China's growing geopolitical heft has led to muscle-flexing and territorial claims in Asia that disregard international norms.
Однако ни чрезвычайность ситуации, ни международные нормы, обязывающие предоставлять образование всем перемещённым детям, не приводят к совершению нужных действий. Yet urgency – and international law, which mandates the education of all displaced children – fails to inspire action.
Враждующие фракции даже не признают такого понятия, как не вовлеченное в конфликт мирное население, и игнорируют международные нормы ведения войны. Warring factions do not even recognize the notion of unaffiliated noncombatants, and flout international norms of war.
Правительства большинства стран Запада и Ближнего Востока также крайне обеспокоены поведением Ирана, отказывающегося соблюдать международные нормы, например, уважать национальный суверенитет. Most Western and Middle Eastern governments are also highly concerned about Iran’s behavior, which reflects a rejection of international norms such as respect for national sovereignty.
Вы должны соблюдать все внутренние и международные нормы экспортного законодательства, применимые к технологии, которая используется в приложении или поддерживается им. You must comply with all domestic and international export laws and regulations that apply to the technology used or supported by the application.
Провалы Запада, тем самым, не должны ослаблять его решимости продолжать работать над созданием демократических государств, уважающих права человек и международные нормы. The West’s failures then should not undermine its resolve now to work to create democratic states respecting human rights and international law.
Конвенция по охране биологического разнообразия (CBD), подписанная в 1992 году, обещала обеспечить международные нормы к доступу и использованию (ABS) генетических ресурсов. The Convention on Biological Diversity (CBD), signed in 1992, promised an international regime on Access and Benefit Sharing (ABS) of genetic resources.
в 1995 году Чили ратифицировала международные нормы, касающиеся профессиональной реабилитации и занятости инвалидов, разработанные Международным бюро труда (МБТ) 22 июня 1983 года. In 1995 Chile ratified the international labour standard on vocational rehabilitation, adopted by the International Labour Organization (ILO) on 22 June 1983.
Вместо этого, она должна соблюдать международные нормы и вести себя предсказуемо, если она хочет уживаться со своими соседями и стать заслуживающим доверия партнером. Instead, it must abide by international norms and behave predictably if it is to get along with its neighbors and become a credible partner.
Сейчас, как и тогда, изменение границ без согласия всех заинтересованных сторон не только нарушит международные нормы права, но и может привести к насилию. Now, as then, a change of boundaries without the consent of all concerned parties would not only violate international law, but could also lead to violence.
Следует провести исследование практики государств в области использования и управления, включая предотвращение загрязнения; в случае конфликтов; и внутренние и международные нормы, касающиеся грунтовых вод. Studies should be conducted on State practice with respect to use and management, including pollution prevention; cases of conflict; and domestic and international rules concerning groundwater.
Поэтому одной из главных целей Организации должно быть создание и укрепление в каждой стране национальной системы защиты прав человека, отражающей международные нормы в этой области. The emplacement or enhancement of a national protection system in each country, reflecting international human rights norms, should therefore be a principal objective of the Organization.
Поэтому одной из главных целей Организации должно быть создание или укрепление в каждой стране национальной системы защиты прав человека, отражающей международные нормы в этой области. The emplacement or enhancement of a national protection system in each country, reflecting international human rights norms, should therefore be a principal objective of the Organization.
Прежний режим нарушал все национальные и международные нормы права и соглашения, в которых признается право человека на жизнь, свободу, личную безопасность и справедливое судебное разбирательство. The former regime violated all domestic and international laws and treaties that recognize the human right to life, liberty and security of person and to a fair trial.
На все правительства возлагается обязательство соблюдать международные нормы в области прав человека, поддерживать правопорядок, вести борьбу с коррупцией и повышать уровень осведомленности о ВИЧ/СПИД. Each Government has an obligation to observe international norms on human rights, uphold the rule of law, fight corruption and raise awareness about HIV/AIDS.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !