Exemples d'utilisation de "международные рынки" en russe

<>
Traductions: tous222 international market200 autres traductions22
Международные рынки капитала уже сократили размер кредитования данных стран. International capital markets already have curtailed credit to these countries.
Это не первый случай, когда аргентинский дефолт перевернул международные рынки капитала. This is not the first time that an Argentine default has upended international capital markets.
Большинство людей с удивлением узнали, насколько мелки международные рынки зерна на самом деле. Most people are surprised to learn how shallow international grain markets truly are.
Этой же цели объективно служат усилия, предпринимаемые Туркменистаном по выводу энергетического сырья на международные рынки. That same goal is currently being served by Turkmenistan's efforts to export energy raw materials to world markets.
Правительство стремится расширить национальную инфраструктуру и координировать поступление средств финансирования на реализацию проектов и продвижение национальных товаров на международные рынки. It had sought to expand the national infrastructure and coordinate sources of funding to implement projects and facilitate foreign market penetration of Saudi products.
Сохраняя убеждения, что евро было недооценено, некоторые центральные банки вмешались на международные рынки валюты в последние два года, чтобы поддержать евро. Convinced that the euro was undervalued, several central banks intervened in foreign exchange markets over the past two years to support it.
В этом отношении мы призываем к справедливому отношению со стороны международных финансовых учреждений и к большему доступу на международные рынки капитала, товаров и услуг. In this respect, we call for just treatment by the international financial institutions and greater access to international capital markets, goods and services.
Наконец, правительство Макри заключило соглашение с так называемыми фондами-стервятниками и другими неуступчивыми кредиторами, которые больше десятилетия блокировали доступ страны на международные рынки кредитования. Finally, Macri’s government reached a deal with the so-called vulture funds and other holdout creditors that for more than a decade had blocked the country from accessing international credit markets.
Риски, несомненно, будут расти, если субнациональные органы власти и предприятия частного сектора получат аналогичный доступ на международные рынки капитала, что может привести к чрезмерным заимствованиям. The risks will undoubtedly grow if sub-national authorities and private-sector entities gain similar access to the international capital markets, which could result in excessive borrowing.
И частные лица, и международные рынки капитала видят, что делается в других странах, и делают свой выбор невзирая на границы, что несовместимо с национальной финансовой независимостью. Citizens at home, and the world capital markets, can look and do choose across borders, which is inconsistent with national financial independence.
Действительно, сегодня проблема заключается отнюдь не в избыточных притоках капитала, так как международные рынки по большей части "отвернулись" от стран с развивающейся экономикой, что исключает необходимость ограничения притоков капитала. So restricting capital inflows is not necessary now.
Страны обычно обращаются в МВФ только тогда, когда от них отвернулись международные рынки капитала и они вынуждены принимать отчаянные меры ужесточающего характера, независимо от того, к чему такие меры приведут. Countries usually call in the IMF only when they have been jilted by international capital markets, and are faced with desperate tightening measures no matter where they turn.
Африканский Союз также должен обеспечить облигациям рейтинг на уровне ААА для того, чтобы прорваться на международные рынки капитала на самых благоприятных условиях, что также включает выпуск облигаций на африканских биржах. The AU must secure an AAA bond rating in order to tap international capital markets on the most favorable terms, which includes issuing bonds on African exchanges.
Однако иракская нефть не поступит на международные рынки до второй половины июня 2003 года, пока не будут установлены договорно-правовые рамки и не появится местный иракский орган, уполномоченный решать этот вопрос. However, Iraqi oil will not reach foreign markets before the second half of June 2003, pending the establishment of contractual legal frameworks and the advent of an Iraqi local authority to handle the matter.
Свободный доступ на международные рынки долгосрочного ссудного капитала и сохранение долларовых счетов означали, что когда искусственная поддержка валютного курса придет в противоречие с производящей дефицит логикой аргентинской политики, последствия могут быть катастрофическими. Free access to international capital markets and dollar-denominated bank accounts meant that when the exchange-rate peg finally collided with the deficit-producing logic of Argentine politics, the result could be nothing short of catastrophic.
В процессе глобализации хозяйственной деятельности крупные немецкие компании испытывают потребность в дополнительном капитале и стремятся выходить на крупные международные рынки капитала, в первую очередь на Нью-йоркскую фондовую биржу (NYSE)- крупнейший рынок капитала в мире. In the course of globalization of business activities large German companies had an increased demand for capital and were thriving to participate in large international capital markets, especially the New York Stock Exchange- the largest capital market in the world.
Большинство НРС испытывают острую потребность в государственном и частном капитале для вложения средств в инфраструктуру, в прямых частных инвестициях, значительном и скорейшем облегчении долгового бремени и- во все возрастающей мере- в доступе на международные рынки для своих экспортных товаров и услуг. For most LDCs there is a great need for public and private capital for investment in infrastructure, for private direct investment, for generous and early debt relief, and, increasingly, for market access for LDC exports of goods and services.
Цель подпрограммы будет достигаться путем оказания развивающимся странам и странам с переходной экономикой по их просьбе помощи в эффективном реагировании на возникающие проблемы и возможности, что позволяет получать максимальные выгоды от международной торговли товарами и услугами и от доступа на международные рынки сырьевых товаров. To achieve its objective, the subprogramme will aim to assist developing countries and countries with economies in transition, at their request, to respond effectively to challenges and opportunities and thereby maximize the gains from international trade in goods and services and from international commodity markets.
Цель подпрограммы будет достигаться путем оказания развивающимся странам и странам с переходной экономикой по их просьбе помощи в эффективном реагировании на возникающие проблемы и возможности, что позволило бы получать максимальные выгоды от международной торговли товарами и услугами и доступа на международные рынки сырьевых товаров. To achieve its objective, the subprogramme will aim to assist developing countries and countries with economies in transition, at their request, to respond effectively to challenges and opportunities, thereby maximizing the gains from international trade in goods and services and from international commodity markets.
Цель подпрограммы будет достигаться Отделом на основе оказания развивающимся странам и странам с переходной экономикой, по их просьбе, помощи в эффективном реагировании на возникающие проблемы и возможности, что позволило бы получать максимальные выгоды от международной торговли товарами и услугами и доступа на международные рынки сырьевых товаров. To achieve the objective of the subprogramme, the Division will aim to assist developing countries and countries with economies in transition, at their request, to respond effectively to challenges and opportunities, thereby maximizing the gains from international trade in goods and services and from international commodity markets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !