Exemples d'utilisation de "международных договоров" en russe
Права ребенка также признаются в ряде международных договоров о правах человека, в том числе Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, в которой содержится ряд положений о правах детей трудящихся-мигрантов.
The rights of the child are also recognized in several international human rights treaties including the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which contains several provisions on the rights of children of migrant workers.
Общий базовый документ, составленный в соответствии с согласованными руководящими принципами представления докладов органов по наблюдению за осуществлением международных договоров о правах человека, должен содержать достаточно информации и данных по всем или хотя бы некоторым правозащитным договорам, в которых участвует Эфиопия.
The common core document, made in light of the harmonized guidelines on reporting to the international human rights treaty monitoring bodies, is believed to provide sufficient information and data relevant to all or several of the human rights treaties to which Ethiopia is a party.
Для того чтобы разобраться в ситуации с выполнением положений международных договоров о правах человека на своей территории, во время представления своих первоначальных докладов Сербия просила компетентные договорные органы изучить ситуацию с выполнением положений соответствующих договоров о правах человека в Косово и Метохии.
To gain an insight into the implementation of international human rights treaties throughout its territory, in presenting its initial reports, Serbia had requested the competent treaty bodies to examine the implementation of the relevant international human rights instruments in Kosovo and Metohija.
Узбекистан упомянул о влиянии государственной политики в области прав человека на законодательную систему и, в частности о принятии свыше 15 кодексов и более 400 законов, регламентирующих основные права и свободы, а также о том, что все положения международных договоров о правах человека нашли отражение в Конституции и национальном законодательстве.
Uzbekistan mentioned how State policy in the field of human rights affects the legislation system, for example through the adoption of over 15 codes and more than 400 laws regulating fundamental rights and freedoms, and that all provisions of the international human rights treaties have been implemented in the Constitution and national legislation.
Важным этапом в осуществлении прав человека явилось принятое в июне 2004 года решение Совета министров о создании юридического межведомственного комитета с целью пересмотра национального законодательства в свете международных договоров о правах человека, участником которых является Йемен, и обеспечения согласованности между йеменскими международными обязательствами в области прав человека и действующим законодательством.
In an important step towards the full realization of rights, in June 2004 the Cabinet decided to form a legal committee representing a number of ministries to review domestic laws in the light of the international human rights treaties to which our country is a party with a view to ensuring consistency between Yemen's international human rights obligations and the laws in force.
Отделение продолжало поощрять процесс разработки законодательства, предусматривающий участие в нем общественности, и подчеркивать необходимость принятия ясных и понятных законов и создания единой законодательной основы, базирующейся на согласованных законах, не противоречащих, в частности, конкретным законодательным актам, принимаемым в связи с присоединением к ВТО, и на соответствии всех законов положениям международных договоров о правах человека, к которым присоединилась Камбоджа.
The Office continued to promote a participatory law-making process and to underline the necessity of straightforward and accessible laws and a coherent legal framework where there is consistency between laws, especially with the specialized laws that are being passed in connection with accession to WTO, and where all laws conform with the provisions of the international human rights treaties accepted by Cambodia.
Глава VII доклада посвящена теме «Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров».
Chapter VII of the report covered the topic “Effects of armed conflicts on treaties”.
Комитет приветствует ратификацию ряда международных договоров по правам человека или присоединения к ним, включая:
The Committee welcomes the ratification of or accession to a number of international human rights instruments, including:
Комитет приветствует ратификацию или присоединение к ряду следующих международных договоров в области прав человека:
The Committee welcomes the ratification of or accession to a number of international human rights instruments:
Венская конвенция о праве международных договоров 1969 года, принципы частного международного права или общие процессуальные принципы;
The 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, the principles of private international law, or general procedural principles;
содействие усилиям по расширению осведомленности и информированности о важном значении всех международных договоров по правам человека.
Contributing to efforts to promote awareness and knowledge of the importance of all international human rights treaties.
Целесообразность включения в проект статьи, основанной на статье 3 Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров.
Advisability of including a draft article based on article 3 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties.
«Опять-таки, не имеет места внутренняя невозможность фактического заключения международных договоров между двумя воюющими сторонами в ходе войны.
“Again, there is no inherent impossibility in treaties being actually concluded between two belligerents during the course of a war.
Существующая совокупность международных договоров о правах человека уже привела к разработке доктрины «постепенной реализации» экономических, социальных и культурных прав.
The existing body of human rights treaties has already developed a doctrine of “progressive realisation” of economic, social and cultural rights.
Кроме того, Комитет вновь с удовлетворением отмечает факт ратификации или присоединения к ряду международных договоров по правам человека, включая:
Furthermore, the Committee reiterates its appreciation for the ratification of or accession to a number of international human rights instruments, in particular:
Плавание судов под флагом иностранного государства, в том числе в целях транзита, осуществляется на основании международных договоров, ратифицированных Республикой Казахстан.
Navigation under the flag of a different country, in transit for example, is governed by international agreements ratified by Kazakhstan.
Например, для судей в Центре подготовки судейского состава регулярно проводятся учебные курсы по вопросам, касающимся международных договоров и судебной практики.
For example, regular training courses on international instruments and jurisprudence were held for judges at the Judicial Training Centre.
Соответствие Конституции заключаемых международных договоров, а также решений Национального собрания и других государственных органов и президентских указов определяет Конституционный суд.
The Constitutional Court established whether treaties, National Assembly and other government resolutions and presidential decrees complied with the Constitution.
активное осуществление мер в области реального разоружения на основе имеющих обязательную силу международных договоров с уделением первоочередного внимания оружию массового уничтожения;
Active pursuit of real disarmament measures through international legally binding instruments, with priority given to weapons of mass destruction
Международные и региональные организации также содействовали разработке более конкретных норм, касающихся высылки иностранцев, посредством развития права международных договоров и международной судебной практики.
International and regional organizations have also contributed to the development of more specific rules relating to the expulsion of aliens by means of treaty law and international jurisprudence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité