Sentence examples of "международных профсоюзов" in Russian

<>
В контексте обзора и оценки осуществления Повестки дня Хабитат МКСП и движение международных профсоюзов считают, что основополагающие человеческие свободы и минимальные права на жилье, продовольствие и занятость неразделимы, и заявляют о своей поддержке мер, содействующих достижению этих целей, а тем самым и успеху нынешней специальной сессии. In the context of review and appraisal of the implementation of the Habitat Agenda, the ICFTU and the international trade union movement believe that basic human freedoms and minimum rights to shelter, food and jobs are inseparable and pledge their support to measures that further these aims and, hence, to the success of this special session.
Аналогичным образом, согласно Европейской социальной хартии существует процедура коллективных жалоб, позволяющая национальным и международным профсоюзам, организациям нанимателей и некоторым неправительственным организациям подавать жалобы в Европейский комитет по социальным правам. Likewise, a collective complaints procedure exists under the European Social Charter, allowing national and international trade unions, employers'organizations and certain non-governmental organizations to lodge complaints with the European Committee of Social Rights.
Мы обращаемся к Комиссии по устойчивому развитию с просьбой принять к сведению 41 международное рамочное соглашение и несколько соглашений о создании советов предприятий, которые были заключены на корпоративной, секторальной или международной основе между национальными и международными профсоюзами и некоторыми крупнейшими транснациональными корпорациями мира. We ask the Commission at its fourteenth session to take note of the 41 international framework agreements and additional works councils that have been negotiated on a company, sectoral or international basis between national and international trade union bodies and some of the world's largest transnationals.
В нем приняли участие примерно 160 человек, включая государственных должностных лиц руководящего и среднего звена из стран этого региона, экспертов по вопросам миграции и представителей международных организаций, профсоюзов, ассоциаций работодателей, неправительственных организаций и средств массовой информации. It was attended by some 160 people, consisting of senior and middle-level government officials in the region, migration experts, and representatives of international organizations, trade unions, employer associations, non-governmental organizations, and the media.
Существует значительное число национальных и международных общественных ассоциаций, профсоюзов, местных союзов и социальных групп, которые функционируют в Беларуси, включая женские группы, содействующие защите прав женщин в политической и общественной жизни, профессиональной подготовке и, в особенности, защите прав женщин в семье. There were a large number of national and international public associations, trade unions, local unions and social groups that functioned in Belarus, including women's groups that promoted women's rights in political and public life, vocational training and, in particular, women's rights within the family.
Центральный банк стоит на пути у международных финансовых слияний, боссы профсоюзов стоят на пути у свободного выбора работников, лидеры бизнеса слишком много получают от государства, чтобы раскачивать лодку. The central bank stands in the way of cross border financial mergers; union bosses stand in the way of free choice for workers; business leaders have too much to gain from the State to see their interest in rocking the boat.
Анализируются практика и политика национальных и международных регулирующих ведомств, работодателей, профсоюзов и морских учебных заведений, и на основе этого сформулирован ряд рекомендаций, которые могут способствовать дальнейшей интеграции женщин в общины судовых экипажей. The practices and policies of national and international regulatory agencies, employers, trade unions and maritime education institutions are analysed and followed by a series of recommendations that may further help the integration of women into shipboard communities.
Нам необходимо повысить эффективность национальных и международных механизмов с целью вовлечения в их деятельность профсоюзов и обеспечения уважения основополагающих прав трудящихся. We need improved national and international mechanisms for involving trade unions and respecting fundamental workers'rights.
Как обычно Специальный докладчик изучал сообщения, направляемые ему из различных источников- от правительств, международных, региональных, национальных и местных НПО, ассоциаций сотрудников средств массовой информации, профсоюзов, членов политических партий- и из всех регионов мира. Customarily, the Special Rapporteur considered communications brought to his attention from a variety of sources- Governments, international, regional, national and local NGOs; associations of media professionals, trade unions, members of political parties- and from all regions of the world.
Как и в прошлом году сообщения, доведенные до сведения Специального докладчика, были получены из разнообразных источников: от международных, региональных, национальных и местных неправительственных организаций; ассоциаций работников средств массовой информации; профсоюзов; членов политических партий. As was the case last year, the communications brought to the attention of the Special Rapporteur were from a variety of sources: international, regional, national and local non-governmental organizations; associations of media professionals; trade unions; members of political parties.
Обычно Специальный докладчик изучает сообщения, направляемые ему из различных источников- от правительств, международных, региональных, национальных и местных неправительственных организаций (НПО), ассоциаций работников средств информации, писательских объединений, профсоюзов и членов политических партий- из всех регионов мира. Customarily, the Special Rapporteur considers communications brought to his attention from a variety of sources- Governments, international, regional, national and local non-governmental organizations (NGOs); associations of media professionals, writers'associations, trade unions and members of political parties- and from all regions of the world.
Обычно Специальный докладчик изучает и оценивает информацию и сообщения, направляемые ему из самых различных источников- от правительств, международных, региональных, национальных, местных неправительственных организаций, ассоциаций работников средств массовой информации, писательских объединений, профсоюзов, членов политических партий из всех регионов мира. As a rule, the Special Rapporteur studies and assesses information and communications coming from a plurality of sources- Governments, international, regional, national and local non-governmental organizations; associations of media professionals, writers'associations, trade unions, members of political parties- and from all regions of the world.
При поддержке со стороны местных и международных организаций гражданского общества (ОГО), таких как Международная католическая комиссия по делам переселенцев (МККДП) и Американский центр за международную солидарность трудящихся (АЦМСТ), Министерство по расширению прав и возможностей женщин реализовало в десяти провинциях программу по развитию правительственных инициатив, НПО и профсоюзов по борьбе с торговлей людьми. With support from local and international civil society organizations (CSOs), such as International Catholic Migration Commission (ICMC) and American Centre for International Labor Solidarity (ACILS), the Ministry for Women Empowerment conducted a program on Strengthening the Initiatives of Government, NGOs and Trade Unions against Human Trafficking in ten provinces.
Выполнение этой задачи будет связано с обеспечением документацией, касающейся международных трудовых норм и аналогичных норм в арабских странах, арабской и международной систем налаживания работы таких организаций, с созданием архивов для тех из них, чьи архивы были утрачены во время войны вместе с компьютерной техникой, а также организацией процесса обучения, включая подготовку учебных программ и курсов в области организации труда, создания профсоюзов и разработки законодательства. This task will involve providing documentation relating to Arab and international labour standards and Arab and international systems for organizing the work of such organizations, the establishment of archives for those whose archives were destroyed in the war, together with their computers, and training, including the organization of training programmes and courses in labour management, trade union organization and legislation development.
МФСД проводит деятельность в области просвещения трудящихся и развития профсоюзов, координирует мероприятия по линии международной солидарности, проводит исследования по широкому кругу вопросов, касающихся деятельности промышленности, представляет интересы своих аффилированных членов на международных совещаниях и конференциях, осуществляет программы в интересах женщин и молодежи и ведет борьбу с эксплуатацией детского труда. IFBWW conducts activities in the field of workers'education and trade union development, coordinates international solidarity actions, carries out research on a wide range of industrial issues, represents its affiliates'interests at world meetings and conferences, has women's and youth programmes, and works to combat child labour.
В Женеве проводится множество международных конференций. Many international conferences have been held in Geneva.
Ожидается, что к протесту профсоюза тюремных служащих присоединятся члены Федерации профсоюзов сотрудников Министерства внутренних дел. The protest of the prison workers union is expected to be joined by members of the Trade Union Federation of the Employees in the Ministry of Interior.
Я планирую сделать карьеру в области международных финансов. I plan to pursue a career in international finance.
Когда эта страна консультировала другие страны о том, как создавать гражданские и демократические общества, американцы объясняли, что право на организацию профсоюзов - и на то, чтобы этот профсоюз участвовал как равный партнер в коллективных переговорах с корпорациями и правительственными учреждениями - должно быть защищено. When this country counseled other countries on how to forge civil and democratic societies, Americans explained that the right to organize a trade union - and to have that trade union engage in collective bargaining as an equal partner with corporations and government agencies - had to be protected.
В наше время из-за международных споров мы прошли через две мировые войны. In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.