Exemples d'utilisation de "межрегиональным" en russe
Помимо этого, не всегда четко просматривалась взаимосвязь между программными уровнями (межрегиональным, региональным и национальным).
In addition, linkages between programme levels (interregional, regional and national) were not always clear.
В этой связи Анголе была оказана честь председательствовать в Зоне мира и сотрудничества в Южной Атлантике, которая является эффективным межрегиональным механизмом сотрудничества в области развития, мира и безопасности между 24 ее государствами-членами, расположенными в Африке и в Южной Америке.
In that connection, Angola is honoured to chair the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic, an effective interregional mechanism for cooperation in the areas of development, peace and security among its 24 member States in Africa and South America.
В начале 1999 года Центр Организации Объединенных Наций по предупреждению международной преступности (ЦПМП) Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН) в сотрудничестве с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия начал осуществление Глобальной программы по борьбе с коррупцией (ГПБК).
In early 1999, the United Nations Centre for International Crime Prevention (CICP) of the Office for Drug Control and Crime Prevention, now the United Nations Office on Drugs and Crime Control and Crime (UNODC), working with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, launched the Global Programme against Corruption (GPAC).
Мы приветствуем усилия, предпринимаемые Центром Организации Объединенных Наций по международному предупреждению преступности в целях проведения, в сотрудничестве с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия, всеобъемлющего глобального обзора организованной преступности для обеспечения справочной базы и оказания правительствам помощи в разработке политики и программ.
We welcome the efforts being made by the United Nations Centre for International Crime Prevention to develop, in cooperation with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, a comprehensive global overview of organized crime as a reference tool and to assist Governments in policy and programme development.
Недавно ЮНИДО в знак признания ее вклада в эту важную инициативу в области сотрудничества Юг-Юг было предложено оказать техническую и основную поддержку вводу в действие Африканско-азиатской торговой палаты, которая станет основной организационной структурой и межрегиональным учреждением по оказанию посреднических услуг в отношениях между предпринимателями из Африки и Азии.
Recently, and in recognition of its contribution to this important South-South initiative, UNIDO was invited to provide its support in the technical and substantive operationalization of the Africa-Asia Chamber of Commerce, which will become a main institutional framework and interregional intermediary support institution for interaction between African and Asian entrepreneurs.
Будет оказываться поддержка в активизации регионального развития путем анализа существующей кредитной и инвестиционной политики и выработки конкретных рекомендаций по совершенствованию существующих законов, положений и стимулов, касающихся капиталовложений, для существенного повышения привлекательности стран-членов для отечественных и иностранных инвесторов с уделением особого внимания межрегиональным потокам капитала и возвращению капитала, инвестированного за пределами региона».
Support will be provided in enhancing regional development by analysing existing credit and investment policies and formulating specific recommendations for the improvement of existing investment laws, regulations and incentives in order to increase significantly the attractiveness of member countries to domestic and foreign investors, with particular emphasis on interregional capital flows and the return of capital invested outside the region.”
Предыдущие должности: профессор и директор кафедры фармакогнозии, Медицинский университет, Сегед (1977-1992 годы; в отпуске — 1984-1992 годы); начальник Секции научных исследований, ЮНДКП (1994-1996 годы); старший консультант по межрегиональным научным вопросам, ЮНДКП (1989-1995 годы); начальник лаборатории, Отдел наркотических средств, Вена (1988-1991 годы); неоднократно работал консультантом при ЮНДКП, МККН и ВОЗ.
Previous posts: Professor and Director, Department of Pharmacognosy, Medical University, Szeged (1977-1992; on leave between 1984-1992), Chief, Science and Research Section, UNDCP (1994-1996), Senior Interregional Scientific Adviser, UNDCP (1989-1995), Chief, Narcotics Laboratory, Division of Narcotic Drugs, Vienna (1988-1991), Consultant to UNDCP, INCB and WHO on several occasions.
Будет оказываться поддержка в активизации регионального развития путем анализа существующей кредитной и инвестиционной политики и выработки конкретных рекомендаций по совершенствованию существующих законов, положений и стимулов в инвестиционной области для существенного повышения привлекательности стран-членов для отечественных и иностранных инвесторов с уделением особого внимания межрегиональным потокам капитала и возвращению капитала, инвестированного за пределами региона.
Support will be provided in enhancing regional development by analysing existing credit and investment policies and formulating specific recommendations for the improvement of existing investment laws, regulations and incentives in order to increase significantly the attractiveness of member countries to domestic and foreign investors, with particular emphasis on interregional capital flows and the return of capital invested outside the region.
отмечая, в частности, что в Программе действий региональным и межрегиональным конференциям министров, отвечающих за вопросы молодежи в Африке, Азии, Европе, Латинской Америке и Карибском бассейне и Западной Азии, предлагалось активизировать сотрудничество и рассмотреть вопрос о проведении регулярных встреч на международном уровне под эгидой Организации Объединенных Наций, которые могли бы стать эффективным форумом для проведения целенаправленного глобального диалога по молодежной проблематике,
Noting in particular that, in the Programme of Action, regional and interregional conferences of ministers responsible for youth affairs in Africa, Asia, Europe, Latin America and the Caribbean and Western Asia were invited to intensify their cooperation and to consider meeting regularly at the international level under the aegis of the United Nations to provide an effective forum for a focused global dialogue on youth-related issues,
В Иванове открылась VII Межрегиональная выставка "Медицина и здоровье"
The VII Interregional "Medicine and Health" exhibition opened in Ivanovo.
Межрегиональная выставка "Медицина и здоровье - 2013" открылась на базе спортивно-развлекательного комплекса "Олимпия".
The interregional exhibition "Medicine and Health - 2013" opened at the "Olympia" sport and recreation complex.
В этом отношении торговые соглашения, в том числе межрегиональные, могли бы играть ключевую роль.
In that respect, trade agreements, including interregional agreements, could play a key role.
Ряд стран с экономикой догоняющего типа стимулируют развитие территориально- производственной кооперации предприятий на региональном, межрегиональном и трансграничном уровнях.
Several catching-up countries have promoted enterprise cluster development at regional, interregional and cross-border levels.
Важнейшим источником финансирования межрегиональных проектов ЮНКТАД являются целевые фонды, финансируемые за счет добровольных взносов крупных двусторонних доноров ЮНКТАД.
The most important sources of financing of UNCTAD interregional projects are trust funds financed by voluntary contributions of UNCTAD's major bilateral donors.
Различные методы уголовного преследования в рамках системы как общего, так и континентального права затрудняют эффективное межрегиональное и международное сотрудничество.
Different prosecutorial practices under both common law and continental law systems make effective interregional and international cooperation more difficult.
Таким образом, все страны выигрывают от намеченных нетрадиционных подходов, практических уроков и аналитической работы на региональном и межрегиональном уровнях.
Thus, all countries benefit from the innovative approaches identified, the lessons learned and the analysis at regional and interregional levels.
Важно продолжать обмен информацией и технологиями на региональном и межрегиональном уровнях, в том числе в рамках сотрудничества Юг-Юг.
It was important to continue to exchange information and technology at the regional and interregional levels, including through South-South cooperation.
Цель проекта заключается в укреплении национальных статистических систем в странах региона ЭСКЗА и в развитии межрегионального сотрудничества между этими системами.
The project's objective is to strengthen national statistical systems in the countries of the ESCWA region and to promote interregional cooperation among these systems.
Определение ключевых «базовых» проектов на национальном и субрегиональном уровнях, которые могли бы стать центрами роста и катализаторами межрегиональной экономической интеграции;
To identify key “anchor” projects at the national and sub-regional levels, which will generate significant spin-offs and assist in promoting interregional economic integration;
Этот новый налог стимулирует транспарентный учет и схож с другими системами, используемыми в регионе, и поэтому он способствует межрегиональной торговле.
This new tax encourages transparent accounting and is similar to other systems used in the region, thereby facilitating interregional trade.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité