Exemples d'utilisation de "межсекторальной" en russe
Секретариат считает, что необходимым условием успешной межсекторальной деятельности является поддержание действенных связей между всеми партнерами.
It appears to the secretariat that a necessary prerequisite for successful intersectoral activities is true communication between all the partners.
Что касается Межсекторальной комиссии по интеграции и развитию пограничной зоны, то она была учреждена декретом № 569 от 2001 года.
The Intersectoral Commission for Border Zone Integration and Development was established by decree No. 569 of 2001.
Делегации также обсудили правила процедуры, касающиеся выборов должностных лиц Рабочей группы, и внесли замечания в отношении предлагаемого учреждения межсекторальной рабочей группы и программы работы.
Delegations also discussed the rules of procedure for the election of officers to the Working Group and commented on the proposed establishment of the intersectoral task force and on the work programme.
В целях стимулирования секторальной и межсекторальной координации и обеспечения выполнения реалистических целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, а также других ориентиров и показателей создаются тематические группы.
Thematic groups have been formed to bolster sector and intersectoral coordination and to ensure that realistic Millennium Development Goals, targets and indicators are pursued.
Комитет рекомендует государству-участнику принять всеобъемлющий национальный план действий по осуществлению Конвенции и уделять внимание межсекторальной координации и сотрудничеству органов власти на национальном и местном уровнях, а также между ними.
The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive national plan of action to implement the Convention, and give attention to intersectoral coordination and cooperation at and between national and local levels of government.
В связи с реформой ЕЭК повышенное внимание будет уделяться поощрению межсекторальной деятельности, особенно в областях транспорта и окружающей среды, торговли и транспорта, энергетики и транспорта и энергетики и окружающей среды.
In line with ECE reform, more attention will be given to promoting intersectoral activities, particularly in the areas of transport and environment, trade and transport, energy and transport, and energy and environment.
Кроме того, Комитет в общих чертах отметил важное значение межсекторальной деятельности среди секторальных комитетов для стимулирования координации усилий ЕЭК ООН и просил комитеты продолжать и еще в большей степени активизировать такую деятельность и подходы.
Furthermore, in general terms, the Commission stressed the importance of Intersectoral activities among Sectoral Committees so as to promote a more coherent UNECE and requested the Committees to pursue and endeavour to strengthen such activities and approaches.
Такой комитет может определять обязанности ведущих учреждений, механизмы межсекторальной координации, характер и масштабы участия заинтересованных сторон, широкие потребности секторов водопользования, потребности в информации и данных о водных ресурсах и социально-экономический статус пользователей, а также сроки подготовки плана;
The committee could define lead institutional responsibilities, intersectoral coordination arrangements, the nature and extent of stakeholders'participation, broad needs of water user sectors, information and data requirements on water resources and the socio-economic status of users and the time frame for preparing the plan;
Будучи также Председателем Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства, он проинформировал делегации о том, что Комитет намерен поощрять дальнейшее развитие межсекторальной деятельности в ЕЭК ООН и что предлагаемый знак качества для мяса может стать одним из таких проектов.
Being also the Chairman of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development, he informed delegations that the Committee intended to encourage further intersectoral activities in UN/ECE and that the proposed quality-mark for meat could become one such project.
Эти проекты осуществляются в шести странах региона и нацелены на проведение странового анализа прогресса, достигнутого на пути обеспечения всеобщего медико-санитарного обслуживания, содействия межсекторальной координации на национальном уровне и организации обмена опытом и хорошо зарекомендовавшими себя методами на региональном уровне.
The projects are being implemented in six countries in the region and are aimed at providing country-specific analysis on the progress made towards the goal of universal health-care coverage, promoting intersectoral coordination at the national level and the sharing of experiences and good practices at the regional level.
Будучи также Председателем Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства, он проинформировал делегации о том, что Комитет намерен поощрять дальнейшее развитие межсекторальной деятельности в ЕЭК ООН и что предлагаемый товарный знак качества для мяса может стать одним из таких проектов.
Being also the Chairman of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development, he informed delegations that the Committee was intended to encourage further intersectoral activities in UN/ECE and that the proposed quality mark for meat could become one such project.
Тем не менее до настоящего времени прогресс сдерживается действием целого ряда факторов, включая недостаточность политической приверженности, неадекватность людских ресурсов, слабость систем здравоохранения, трудность обеспечения межсекторальной деятельности в интересах охраны здоровья и недостаточность финансирования и отсутствие инвестиций в научно-исследовательскую деятельность применительно к тропическим заболеваниям.
Progress to date has been hampered by a number of factors, however, including insufficient political commitment, inadequate human resources, weak health systems, difficulty in achieving intersectoral action for health and insufficient funding, and lack of investment in research and development for tropical diseases.
В рамках этой страновой программы предпринимаются усилия по переходу от традиционного программирования, ориентированного на оказание услуг, к основанному на знаниях гибкому и адаптивному подходу с учетом стратегических преимуществ ЮНИСЕФ в Южной Африке и сотрудничества в рамках межсекторальной Национальной и провинциальной программы действий руководящих комитетов по делам детей.
The country programme seeks to move from traditional service delivery-oriented programming towards a knowledge-based, flexible and adaptive approach which takes into account the strategic advantage of UNICEF in South Africa and cooperation through the intersectoral National and Provincial Programme of Action for Children Steering Committees.
Выступающая отметила, что Бюро КЕС обсудит вопрос, связанный с предложением о создании совместной межсекторальной рабочей группы по экологическим показателям на своем следующем совещании, которое состоится в Вашингтоне, округ Колумбия, в конце октября 2008 года, а результаты обсуждения будут представлены Комитету на его специальной сессии в январе 2009 года.
She noted that the CES Bureau would discuss this issue of the proposed joint intersectoral task force on environmental indicators at its upcoming meeting in Washington, D.C., at the end of October 2008 and the results would be to provided to the Committee at its January 2009 special session.
Миссия ЮНАФРИ в Мапуту была организована после посещения Института делегацией в составе трех должностных лиц из Мозамбикской межсекторальной комиссии, которые прибыли в целях ознакомления с ходом осуществления проекта, выполняемого в этой связи Институтом в целях обследования положений в тюрьмах Уганды в тесном сотрудничестве и партнерстве со Службой тюрем Уганды.
The UNAFRI mission to Maputo was followed by a visit to the Institute by a delegation of three officials from the Mozambican Intersectoral Commission, who came to familiarize themselves with the implementation of the project being undertaken by the Institute in this regard in Uganda's prisons, in close cooperation and partnership with the Ugandan Prisons Service.
признавая также необходимость укрепления политической приверженности и более эффективной реализации коллективных усилий на всех уровнях, включения лесной проблематики в национальные и международные программы действий в сфере развития, более действенной координации национальной политики и международного сотрудничества, а также содействия межсекторальной координации на всех уровнях в целях эффективного осуществления принципа неистощительного пользования всеми видами лесов,
Also recognizing the need to strengthen political commitment and collective efforts at all levels, to include forests on national and international development agendas, to enhance national policy coordination and international cooperation and to promote intersectoral coordination at all levels for the effective implementation of sustainable management of all types of forests,
Примерами создания более благоприятных условий для обеспечения прав женщин благодаря осуществлению ряда инициатив при поддержке ЮНИФЕМ являются разработка национального плана действий в отношении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в Непале, использование Конвенции как инструмента для процесса пересмотра конституции в Руанде и создание межсекторальной сети общинных и государственных служб с целью искоренения насилия в отношении женщин в Бразилии;
A national action plan on the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in Nepal, the use of the Convention as a tool for the constitutional review process in Rwanda, and the establishment of an intersectoral network of community and governmental services to end violence against women in Brazil are some examples of stronger enabling environments for women's rights that are being created through UNIFEM-supported initiatives;
Параллельно с этим в 1998-1999 годах велась работа по достижению более широкой цели — пересмотру всей программы ЮНЕСКО в свете решений Стокгольмской конференции; эта работа осуществлялась в рамках Межсекторального комитета по политике в области культуры в целях развития, возглавляемого г-ном Хавьером Пересом де Куэльяром, и неофициальной межсекторальной Рабочей группы по политике в области культуры в целях развития, возглавляемой помощником Генерального директора по вопросам культуры.
Concurrently, the broader goal of reshaping UNESCO's entire programme in the light of the Stockholm Conference was pursued in 1998-1999 through the work of the Intersectoral Committee on Cultural Policies for Development, chaired by Mr. Javier Pérez de Cuéllar, and an informal intersectoral Task Force on Cultural Policies for Development, chaired by the Assistant Director-General for Culture.
В марте 2003 года начался процесс ССО, координировавшийся Межсекторальным советом правительства по вопросам детей.
The MTR process, coordinated by the government's Child Intersectoral Board, started in March 2003.
Последующие совещания Межсекторального совета по вопросам детей проводились в целях отражения рекомендаций и будущих стратегий.
Subsequent meetings of the Child Intersectoral Board were held to reflect on the recommendations and future strategies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité