Exemples d'utilisation de "мелкоосоковое болото" en russe

<>
А что касается торговли, то всем известно, что Евразия — это застойное болото, и что рынки там только формируются. Traders, on the other hand, are well aware of the Eurasia backwater and see it as a new emerging market.
Да уж, вашингтонское политическое болото поистине бездонно, и межпартийный инцест там — обычное дело. Yes, indeed, Washington’s K-Street swamp is deep and incestuously blurs party affiliation.
Вторгнитесь в Ирак, чтобы «осушить болото»! Invade Iraq to “drain the swamp”!
Чиновники администрации Буша срочно намекнули, что готовы использовать динамичную американскую армию, чтобы «осушить болото» глобального терроризма. Bush administration officials promptly suggested that they were prepared to use a newly agile American military to “drain the swamp” of global terrorism.
(«Хотя мы постараемся найти каждую гадюку в болоте, суть стратегии состоит в том, чтобы осушить болото», - настаивал спустя две недели после 11 сентября заместитель министра обороны Пол Вулфовиц.) (“While we’ll try to find every snake in the swamp, the essence of the strategy is draining the swamp,” insisted Deputy Secretary of Defense Paul Wolfowitz two weeks after 9/11.)
Но только военное господство не в состоянии предоставлять полномочия, о чем афганское болото напоминает нам каждый день. But military dominance alone is unable to confer authority, as the Afghan quagmire reminds us every day.
Он сравнивал нищее болото, каким Сингапур был в 1920-х годах, со сверкающим огнями городом, созданным свободным предпринимательством и полуавторитарным правлением Ли Куан Ю. He remembered the impoverished backwater that Singapore was in the 1920's, and now he saw the gleaming city that free enterprise - together with Lee Kwan Yew's quasi-authoritarian leadership - had wrought.
Нежелание Америки втягиваться в ливийское "болото" и невмешательство Запада с целью остановить резню гражданского населения сирийской армией теперь выглядят как печальное, но весьма точное руководство для будущего. America's reluctance to be drawn into the Libyan quagmire, and the West's failure to intervene in order to stop the Syrian army from massacring civilians, now looks like a sad, and fairly accurate, guide to the future.
Как мы можем осушить болото государственной политики? How can we drain the public-policy swamp?
Отсутствие самокритики - это то, что завело Америку в иракское "болото". That absence of self-criticism is what led America into the Iraq quagmire.
Правда заключается в том, что политики (за исключением правительства Великобритании Дэвида Камерона, по крайней мере, сейчас) не хотят признать, что сегодняшнее болото, в котором оказалась Западная Европе, не является следствием исключительно глобального спада по вине Америки. The truth that politicians (David Cameron's UK government excluded, at least for now) are reluctant to admit is that Western Europe's current morass is distinct from the global US-made downturn.
"Временная заплата" может быть больше похожа на болото. The soft patch may be closer to a quagmire.
Учитывая, что болото затвердевает, ручей высыхает. With the swamp hardening, the creek drying up.
40 лет ржавчины, могут превратить палубные пластины в болото. 40 years of rust can turn deck plates into quicksand.
Чистильщики, Болото Зловония. The cleaners, the Bog of Stench.
Затем я поехал во Флориду и бросили в болото и поехал прямо здесь. Then I drove to Florida and dumped in a swamp and drove straight here.
Мы судимся с фабрикой, которая сливала канализацию в местное болото. We're suing a factory that's been dumping raw sewage into a local marshland.
Ренар не пойдет в темноте, только не через болото. Renard won't come in the dark, not across marshy ground.
Это болото вредно для здоровья, но если Совет решит там строить. It's an insalubrious morass, but if the Council do decide to build on it.
Вывезем все это в поле и столкнем машину в болото. We'll drive everything out to the meadowlands and roll the car into a swamp.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !