Exemples d'utilisation de "мельком" en russe

<>
Сообщение о запуске спутника появилось на первой полосе газеты "Правда", но лишь мельком. Sputnik's launch made the front page of Pravda, but just barely.
Где бы ее не видели, на дамбе, на болотах, рядом с поместьем, пусть даже мельком, и кто бы это ни был, результат всегда один и тот же, и трагически неизбежен. Whenever she's been seen, on the causeway, on the marsh, in the grounds of the house, however briefly and whoever by, there has always been one sure and certain result.
Он мельком признал факты задержек и технических проблем, но, тем не менее, старается делать упор на преимуществах, которые получат «много работающие россияне». He has barely acknowledged that the program has been beset by delays and technical failure, focusing instead on the benefits that “hard working Russians” will receive.
Та же девушка, Взглянула мельком на учителя. Same girl, she glances at the teacher.
Яркие орхидеи оживляют мой кабинет и из окна я мельком вижу мой зеленый сад. A brightly colored orchid enlivens my study, and, through the window, I catch a glimpse of my green garden.
И на мгновение, она мельком видит небеса роялти. And for a brief moment, she glimpses the heavens of royalty.
Вы можете мельком увидеть наш дом из поезда. You may catch sight of our house from the train.
Итак, в лучшем случае, я сейчас мельком увидела его будущее? So best-case scenario, I've just had a glimpse into his future?
Мы видели Дональда мельком на видеокассетах - цвет волос и телосложение не совпадают. I mean, we've seen glimpses of Donald on the video tapes, and his hair color and body type just doesn't match up.
Когда говорила, что проезжала мимо старого дома пытаясь мельком увидеть детей через окошки в ночи? You know how she talked about driving by her old house, trying to get a glimpse of her kids through the windows at night?
Но теперь, взглянув мельком на то место, я ни за что не хочу там оказаться. But i caught a glimpse of the real thing, And i don't ever want to go back.
Если бы вы мельком взглянули на свое изображение, вы бы поняли, что там имелось в виду? If you drove past the image at 60 mph, would you understand it?
И через эти дыры мы сможем мельком увидеть другой мир, и иногда нам может понравится, что мы увидим. And through those holes, we can get a glimpse of the other, and sometimes even like what we see.
Социальные контакты ограничены редким возможностями мельком увидеть других заключенных, встречами с охраной, и краткими видеоконференциями с родными и друзьями. Social contact is restricted to rare glimpses of other prisoners, encounters with guards, and brief video conferences with friends or family.
Я позволил тебе взглянуть, Шерлок, просто мельком взглянуть на то, что по моей воле происходит в большом недобром мире. I've given you a glimpse, Sherlock, just a teensy glimpse of what I've got going on out there in the big bad world.
Когда принимала душ топлесс, через 16 минут после того, как мельком показала задницу во время драки подушками со своими однокурсницами. While showering topless, 16 minutes after brief side butt during a pillow fight with her sorority sisters.
До того как компьютер Хана умер, мы успели мельком взглянуть на жесткий диск, и поскольку МакГи и я обладаем высочайшим уровнем профессионализма. Just before Khan's computer died, we got a momentary glimpse at the hard drive, and because McGee and I operate at the highest levels of professionalism.
Потому что я встречал слишком много старших, которые берутся за дело и идиотничают на заседании, просмотрев мельком материалы по дороге в суд. Because I've seen too many silks who try and waltz in and blunderbuss their way through a case they've only glanced at on the way to the court.
Прямого отношения к выходам в открытый космос она не имела, а поэтому лишь мельком прислушивалась к разговору астронавтов за бортом и с Землей. She had no duties directly related to the EVA, so she’d been only half-listening to the chatter between the spacewalkers and the ground.
Мы можем мельком взглянуть на этих чудесных людей во время плохо подготовленных пресс-конференций, из-за которых нам не удается ничего узнать о них. We get glimpses of these great characters in poorly staged press conferences that make it impossible for us to actually connect with them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !