Exemples d'utilisation de "мер предосторожности" en russe
Traductions:
tous352
precaution178
precautions108
precautionary measure36
provision5
protective measure1
autres traductions24
Как такое могло произойти после всех мер предосторожности?
How could this happen after we took every precaution?
Для принятия мер предосторожности в пострадавшие районы были направлены врачи, добавил он.
Doctors have been rushed to the affected areas to take precautionary measures, he added.
Сотрудничество в судебной области включает меры, принимаемые в интересах проведения в запрашивающем государстве уголовного процесса, включая, в частности, получение свидетельских показаний или других заявлений, обмен информацией, применение действенных мер предосторожности, пресечения судебных протоколов, уведомление о решениях и приговорах, обследование предметов и мест.
Judicial cooperation includes measures taken to assist criminal proceedings in the requesting State, such as: receipt of testimony and other statements, exchange of information, effective preventive measures, provision of documentation relating to proceedings, notification of decisions and sentences, examination of evidence and locations.
К сожалению, заражение компьютера возможно даже при соблюдении этих мер предосторожности.
Even if you take such precautions, however, it's possible for your PC to become infected.
В то же время, если не принять мер предосторожности, традиционные условия жизни коренных и других местных народов, а также существование обширных районов девственной природы могут оказаться под угрозой.
Without precautionary measures, however, the traditional livelihood of indigenous and other local people, as well as the existence of vast areas of pristine nature, may be in danger.
Комиссии было поручено подготовить конкретные предложения относительно обмена научной информацией в мирных целях, контроля над атомной энергией в целях обеспечения использования ее только в мирных целях, ликвидации атомного оружия и других видов оружия массового уничтожения и разработки мер предосторожности для защиты государств от возможных нарушений и уклонений.
The Commission was given the task of making specific proposals on the exchange of scientific information for peaceful ends, the control of atomic energy to ensure its use for peaceful purposes, the elimination of atomic weapons and other weapons of mass destruction, and the provision of effective safeguards to protect States against the hazards of violations and evasions.
Риск возникновения эпилептических приступов можно снизить с помощью следующих мер предосторожности.
The risk of photosensitive epileptic seizures may be reduced by taking the following precautions:
Власти Беларуси также приняли ряд мер предосторожности для искоренения основных причин и обстоятельств, способствующих совершению террористических актов и других преступлений против сотрудников дипломатических представительств, представительств международных организаций и консульских помещений в Республике Беларусь.
The Belarusian authorities have also taken a number of precautionary measures to tackle the root causes and circumstances that facilitate terrorist acts and other crimes against officials of diplomatic missions, international organization missions and consular premises in the Republic of Belarus.
Кроме этого, в целях упомянутого закона незаконный акт четко определяется как любое нарушение прав третьих сторон или законодательного положения, направленного на защиту их интересов, а также любой правовой акт в нарушение применимых законодательных положений, предписаний или общих принципов, любой конкретный акт против таких законодательных положений и принципов или против любых правил технического характера или мер предосторожности, которые следует принимать во внимание.
In addition, and for the purpose of this law, an unlawful act is explicitly defined as any violation of the rights of third parties or of a legal provision intended to protect their interests, as well as any legal act in violation of applicable legal provisions, regulations or general principles, any concrete act against such legal provisions and principles or against any rules of a technical or prudence nature which should be taken into consideration.
Если ваш сын взбесится, а вы не предпримете нужных мер предосторожности, это и вам грозит.
If your son goes wild and you haven't taken the proper precautions, it's on your head.
статья 23, в которой упоминаются требования в отношении документации и особых мер предосторожности, установленные международными соглашениями для иностранных судов с ядерными двигателями и судов, перевозящих ядерные и другие опасные или ядовитые по своей природе вещества;
Article 23, which refers to the requirements in respect of documentation and special precautionary measures established by international agreements for foreign nuclear-powered ships and ships carrying nuclear or inherently dangerous or noxious substances;
При данных обстоятельствах, следует разработать управленческие модели, обеспечивающие безопасное использование и манипулирование наноматериалов на основе мер предосторожности.
Under these circumstances governance models should be worked out ensuring the safe use and handling of nanomaterials based on precaution.
Как указывалось выше, правоприменительная практика в области прав человека не очень хорошо подходит для поощрения принятия мер предосторожности на основе оценок рисков, если только такие риски не создают непосредственной угрозы для прав человека отдельных лиц.
As discussed above, human rights litigation is not well-suited to promote precautionary measures based on risk assessments, unless such risks pose an imminent threat to the human rights of specific individuals.
И если избранные должностные лица не приняли необходимых мер предосторожности или продемонстрировали чувство покорности, избиратели им все объяснят у избирательной урны.
And if elected officials have failed to take necessary precautions or demonstrated a sense of resignation, voters will let them know at the ballot box.
содействовать принятию мер предосторожности, необходимых для предупреждения чрезвычайных ситуаций, которые могут происходить при возвращении из космоса потенциально загрязняющих материалов, а также долгосрочных последствий распространения биологических продуктов, полученных в условиях микрогравитации и подвергшихся сильному электромагнитному облучению;
To promote the precautionary measures needed to prevent accidents, liable to occur upon return of potentially contaminating materials originating from outer space, and long-term consequences of the dissemination of biological products obtained in micro-gravity state and exposed to strong irradiation from electromagnetic fields.
особых свойств груза, имеющих отношение к их обработке и перевозке, и, в частности, любых опасных качеств и любых необходимых мер предосторожности; и
On special features of the goods that are relevant to their handling and carriage- in particular any dangerous qualities and any special precautions appropriate; and
статья 23, где идет речь о требованиях в отношении документации и особых мер предосторожности, установленных международными соглашениями для иностранных судов с ядерными двигателями и судов, перевозящих ядерные и другие опасные или ядовитые по своей природе вещества;
Article 23, which refers to the requirements in respect of documentation and special precautionary measures established by international agreements for foreign nuclear-powered ships and ships carrying nuclear or inherently dangerous or noxious substances;
Неудачи Америки в этом отношении вызвали особое внимание - настолько, что в некоторых африканских странах лечат посетителей из США, с соблюдением особых мер предосторожности.
America’s failures in this regard have drawn particular attention – so much so that some African countries are treating visitors from the US with special precautions.
оно предусматривает применение гораздо более широких (юридических и материальных) мер предосторожности, отличающихся от тех, которые используются в рамках уголовной процедуры, таких, как приостановление действия права распоряжаться имуществом и конфискация и секвестр имущества или активов, являющихся объектом процедуры прекращения прав собственности;
It envisages the application of legal and material precautionary measures that are different from and far broader than those in a criminal procedure, such as suspension of the power to dispose of assets and seizure and impoundment of the property or assets that are the object of the procedure for termination of ownership;
повышение осведомленности всего медицинского персонала и принятие «универсальных мер предосторожности» при работе с больными, в особенности во время процедур реанимации и внутривенного введения медицинских препаратов.
Promoting greater awareness among medical personnel and adopting “universal precautions” in handling patients, particularly during resuscitation and intravenous procedures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité