Exemples d'utilisation de "меру" en russe

<>
Менеджер переименовал неявную меру Продажи за прошлый год. She renames the implicit measure Last Year Sales.
Еще один делегат предложил применять какую-то меру " степени интеграции " экономической деятельности фирмы в дополнение к показателю соотношения стоимости импорта и экспорта или вместо этого показателя. Another delegate suggested that some measure of'degree of integration'of a firm's economic activities could be used to supplement or replace the indicator on the value of imports versus exports.
Он формирует меру оценки рынка труда в целом. It aims to produce a single measure to gauge whether the labor market is on the whole improving.
Принимая решения о присуждении компенсации в отношении таких потерь, Группа ссылается на заключения Группы “E2A” о том, что в случае прекращения исполнения контракта на изготовление продукции надлежащую меру компенсации " обычно представляют собой фактически понесенные расходы плюс упущенная выгода, пропорциональная степени исполнения контракта, на которую заявитель имел разумные основания рассчитывать в связи с данным контрактом. In determining the compensation to be awarded for such losses, the Panel recalls the findings of the “E2A” Panel that, where performance of a manufacturing contract was discontinued, the appropriate measure of compensation is “normally the actual costs plus the lost profit, proportionate to the degree of fulfilment of the contract that the claimant could reasonably have expected to earn under the contract.
По этим причинам его делегация не поддерживает предлагаемую меру. Consequently, his delegation did not support the proposed measure.
План действий в отношении алюминиевого комбината включает 51 защитную меру. The action plan for the Aluminium Combine includes 51 protection measures.
Таким образом, люди продемонстрировали высокую готовность применить собственные возможности как меру эмоционального реагирования. Therefore, people expressed high empowerment on the emotional response measure.
Он гласит, что энтропия, представляющая собой меру беспорядка, или хаоса, в системе, всегда возрастает. This says that entropy, which is a measure of the disorder of a system, will always increase.
Она спрашивает, кто предложил эту меру и планирует ли правительство вновь рассмотреть вопрос о квотах. She asked who had proposed the measure and whether the Government planned to take up the issue of quotas again.
Его применяют как меру коллективного наказания и запугивания, а также для оказания давления на родственников. It has been used as a measure of collective punishment and intimidation and in order to put pressure on relatives.
Мы предлагаем предусмотреть переходную меру, чтобы позволить существующим транспортным средствам продолжать эксплуатироваться без изменения их конструкции. We propose providing a transitional measure to allow existing vehicles to continue circulating without modification.
Они изобрели гнущуюся линейку, то, что мы сейчас называем мерной рулеткой - гибкую мерку, меру, которая гнется. They created a ruler that bends, what we would call these days a tape measure - a flexible rule, a rule that bends.
Драги смело описал OMT как «вероятно, самую успешную меру денежно-кредитной политики, проводимой в последнее время». Draghi audaciously described OMT as “probably the most successful monetary-policy measure undertaken in recent time.”
По мнению Комитета, запрещение должно распространяться на телесные наказания, включая жестокую порку как воспитательную или дисциплинарную меру. In the view of the Committee the prohibition must extend to corporal punishment, including excessive chastisement as an educational or disciplinary measure.
Но ни одна страна не продвинулась на пути превращения денатурализации в рутинную меру борьбы с терроризмом дальше Великобритании. But no country has gone further than the UK in making denationalization a routine counterterrorism measure.
Цифры могут указать на некоторую меру успеха от стимулирующих мер правительства, или, возможно, просто отскок после китайского Нового года. The figures may indicate some measure of success from the government’s stimulus measures, or perhaps just a rebound in activity after the Chinese New Year holiday.
Но налог BAT будет действовать как торговый барьер, поэтому торговые партнёры Америки справедливо начнут рассматривать его как протекционистскую меру. But, because a cash-flow BAT would act like a trade barrier, America’s trading partners would rightly view it as a protectionist measure.
Создание зон, свободных от ядерного оружия, также представляет собой эффективную меру предупреждения географического распространения ядерного оружия, что способствует ядерному разоружению. The establishment of nuclear-weapon-free zones also constitutes an effective measure in preventing geographical proliferation of nuclear weapons, thus contributing towards nuclear disarmament.
Когда эту меру ввели, она больно ударила по индустрии туризма, которая была источником очень необходимой в то время иностранной валюты. He even got a Labour Chancellor of the Exchequer, James Callaghan, to introduce in 1966 a Selective Employment Tax, which taxed employment in services more heavily than employment in manufactures - a measure that was reversed in 1973, once it was realized that it would hit the tourist industry, which generated badly needed foreign exchange.
Его часто называют индексом страха или мерой страха, он представляет собой меру ожидаемой рынком волатильности акций на следующий 30-дневный период. Often referred to as the fear index or the fear gauge, it represents one measure of the market's expectation of stock market volatility over the next 30 day period.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !