Exemples d'utilisation de "местного производства" en russe

<>
Учитывая эндемический характер холеры, ВОЗ занимается также организацией местного производства хлора в качестве надежного и долгосрочного варианта борьбы с болезнью. Given the endemic nature of cholera, WHO is also introducing the local production of chlorine as a sustainable and long-term option.
Так, цены на импортный рис и бобовые местного производства сократились на 17 и 11 процентов, соответственно. For example, prices for imported rice and locally produced beans fell by 17 per cent and 11 per cent, respectively.
Первый этап - выбор промышленного сырья, желательно такого, которое доступно в вашем регионе или районе, т.е. местного производства. The first is selecting a feedstock, preferably something that's regional, that's in your area, right - local manufacturing.
После устранения угрозы голода беженцам нужна помощь в выработке нового рациона с использованием разнообразных свежих продуктов местного производства. Once the immediate pangs of hunger are addressed, refugees need help reinventing diets with diverse, locally sourced fresh foods.
Кроме того, в первую очередь требуются химикаты и оборудование для электростанции, система связи и сырье для местного производства кабелей, проводов и трансформаторов для распределительной сети. In addition, chemicals and equipment for the power plants, communication system, and raw material for local production of cables, conductors and distribution transformers are required as a high priority.
К примеру, многие такие страны уже используют такие инновационные виды биотоплива местного производства, как кокосовое и пальмовое масло. For example, many such countries are already using innovative, locally produced biofuels such as coconut and palm oil.
Вот, например, кресло - результат года, проведённого на Бали, очевидно под влиянием местного производства и культуры. Свобода от сидения целый день за компьютером, и посещение разных мест. The example I have here is a chair that came out of the year in Bali - clearly influenced by local manufacturing and culture, not being stuck behind a single computer screen all day long and be here and there.
обратиться с просьбой к АОСР и АУКСХР выразить свое мнение по проекту, представленному правительством Коморского Союза и направленному на развитие рыболовства и увеличение местного производства рыбопродуктов; To request AOAD and AAAID to express an opinion on the project presented by the Comorian Government to develop fisheries and increase local production;
В качестве дополнительного стимула правительство закупает непортящиеся продукты местного производства, такие как рис, кукуруза и бобы, по ценам выше цен международного рынка. As a further incentive, the Government purchases locally produced, non-perishable produce, such as rice, corn and beans, above international market prices.
Это может отрицательно повлиять на достижение целей программы в области питания, основанной на поощрении местного производства овощей и фруктов как эффективного средства пополнения продовольственной корзины необходимыми минералами и витаминами. This could be a setback for the nutritional objectives of the programme, which promotes local production of vegetables and fruits as a viable means of supplementing the food basket with needed minerals and vitamins.
Комиссия Западной Африки по наркотикам, которую созвал я и которой управляет бывший президент Нигерии Олусегун Обасанджо, в новом докладе указывает на то, что кокаин, героин, и метамфетамина местного производства стали более доступными по всему региону. The West Africa Commission on Drugs, which I convened and former Nigerian President Olusegun Obasanjo chairs, points out in a new report that cocaine, heroin, and locally produced methamphetamines have become increasingly available across the region.
Во-первых, они серьезно ограничивают использование субсидий, которые способны помочь в реализации внешних эффектов или в нейтрализации сбоев рыночного механизма, препятствующих развитию местного производства новых товаров или новых способов производства. First, they severely restrict the use of subsidies that could be helpful in exploiting externalities or offsetting market failures that inhibit the development of local production of new products or new modes of production.
Любые товары местного производства при их покупке и любой компонент наличности, расходуемый на эти конкретные цели, использовались бы для вознаграждения и наказания, за счет обложения налогом любой правительственной политики, каковой бы ни была ее цель. Any local production, when bought, and any cash component being spent in that particular field, would be used to remunerate and to punish, by taxing all Government policies, whatever objective they may have.
Наше сельскохозяйственное производство, инициатива по продаже и переработке сельскохозяйственной продукции, с помощью которой наше правительство стремится увеличить объем местного производства, продажу и переработку фруктов, овощей, корм для скота и другую сельскохозяйственную продукцию, направлены на уменьшение нашей зависимости от импорта и стимулирование добавленной стоимости. Our agricultural production, marketing and processing initiative, through which the Government strives to increase the local production, marketing and processing of fruits, vegetables, livestock fodder and other agricultural products, is aimed at lessening our dependence on imports and promoting added value.
ЮНИСЕФ также поддержал такие усилия на основе поставки в 2007 году в 46 стран готовых продуктов лечебного питания (ГПЛП) и взял на себя руководящую роль в деле обращения к правительствам, НПО и партнерам частного сектора с призывом увеличить поставки готовых продуктов лечебного питания для сбалансирования глобального и местного производства. UNICEF also assisted these efforts through the provision of ready-to-use therapeutic foods (RUTFs) to 46 countries in 2007 and took a leadership role in convening government, NGO and private sector partners for the scaling-up of RUTF supply, balancing global and local production.
Объемы иностранных инвестиций также сокращаются, местное производство парализовано, что вызывает необходимость ввоза дорогой иностранной продукции. Foreign investment is also declining, and local production is paralyzed, necessitating expensive imports.
С учетом этого тарифы на сельскохозяйственную продукцию должны связываться на уровне, обеспечивающем достаточную свободу маневра для изменения применимых тарифных ставок в случае, например, демпинга продовольствия, бьющего по местному производству. Consequently, the bound level of tariffs for agricultural products should be at a level that provides a sufficient margin for modulating applied tariff rates to deal, for example, with dumped food that discourages local production.
Существует ряд публично обсуждаемых предложений, включая мое собственное: создание синергетических «зон реконструкции» (ЗР) (часть из них будет нацелена на местное производство, а другая – на экспорт), которые будут поддерживать экономическое восстановление. Various proposals are on the table, including one of my own: to create synergistic “reconstruction zones” (RZs) – one aimed at local production and another aimed at exports – that support economic recovery.
Местное производство и потребление, связанное с привлечением малых и средних предприятий, может в значительной степени способствовать росту местной экономики, а также улучшению местной окружающей среды, в том числе путем значительного сокращения транспортных расходов. Local production and consumption, involving small and medium-sized enterprises in a participatory manner, can contribute a great deal to improving the local economy as well as the local environment, including through significant reductions in transportation costs.
Из-за превратностей всемирной торговли развивающиеся страны в большей степени осознают преимущества все большей опоры на местное производство, а верховенство права позволяет отдельным лицам заниматься долгосрочным планированием, будучи уверенным в стабильности нынешней правовой системы. The vagaries of world trade had made developing nations more aware of the benefits of increased reliance on local production, and the rule of law permitted an individual to engage in long-range planning with confidence in the stability of the current legal system.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !