Exemples d'utilisation de "местные жители" en russe
Чтобы местные жители превратились в защитников этого леса.
The people would become the defenders of that forest.
Но гораздо важнее не чем, а как питаются местные жители.
More significant than what they eat is how they eat it.
Я думаю, что местные жители вообще вспоминают обо мне только по воскресеньям.
I don't think the villagers give me much thought from one Sunday to the next.
Иностранцы - да и местные жители - возможно, разочаруются в валюте экономики с такими характеристиками.
Foreigners - and residents - might well grow disenchanted with the currency of an economy with these characteristics.
это праздник с песнями и танцами и лучшие помещения, какие только могут предложить местные жители.
a feast, singing and dancing, and the best accommodations the community can offer.
Люди, которых я фотографировал, гордились своим участием в проекте и тем, что их фотографию увидит местные жители.
The people I photograph were proud to participate in the project and to have their photo in the community.
Кроме того, местные жители и бывшие комбатанты привлекаются инженерами МООНЛ к работам по восстановлению вспомогательных и основных дорог.
In addition, a number of community residents and ex-combatants are benefiting from the rehabilitation of secondary and feeder roads by UNMIL engineers.
Местные жители заметили Кинга (он выпил в тот вечер) лежащим в позе эмбриона на улице, рядом со своей машиной.
Citizens first saw King, who had been drinking that evening, as he lay in a fetal position on a street next to his car.
Местные жители боятся, что Газа может превратиться во второй Ирак и что взрывы бомб и массовые убийства станут ежедневными событиями.
Residents are afraid that Gaza could become another Iraq, with bombings and mass killings a daily occurrence.
Когда в конце августа, во время мусульманского праздника Курбан-Байрам, в Кокс-Базар начали прибывать люди, местные жители проявили огромную щедрость.
When people started arriving in Cox’s Bazar in late August, during the Muslim Eid holiday, residents showed immense generosity.
Именно поэтому миру необходим независимый, международно признанный юридический орган, в который местные жители и активисты смогут обращаться для противодействия экологическим преступлениям.
That is why the world needs an independent, internationally recognized legal body to which communities and activists can turn to address environmental crimes.
Местные жители использовали для питья воду, которая пахла бензином, и это привело к возникновению заболеваний печени и желудка, особенно у детей.
The residents have drunk water that tastes of gasoline and this has caused liver and stomach problems, particularly in children.
Местные жители, не имеющие доступ к водопроводной системе, в основном удовлетворяют свои потребности в питьевой воде за счет природных источников и семейных колодцев.
In the rural areas, where the water supply is not available, the population basically relies on the natural resources and the household wells to meet their needs.
А в 1921 году Высший суд штата Монтана разрешил дело о Прикли Пир, так что местные жители, которые поселились первыми имели приоритетные права на воду.
And in 1921, the Montana Supreme Court ruled in a case involving Prickly Pear that the folks who were there first had the first, or "senior water rights."
Странно, что объявилось множество людей, которые также хотели использовать воду из реки, и местные жители, первыми поселившиеся там, забеспокоились до такой степени, что привести своих адвокатов.
Oddly, a lot of people showed up wanting to share the stream, and the folks who were there first got concerned enough to bring out their lawyers.
местные жители получают древесину акации, которая сохраняется с помощью бамбуковой коры, и теперь они уже могут построить дом, у них есть дрова на растопку и приготовления пищи.
The people get that acacia timber which we have preserved with the bamboo peel, and they can build a house, they have some fuel wood to cook with.
В ходе расследования были обнаружены несколько мест захоронения человеческих останков и был осмотрен искусственный водоем, который местные жители называют «Свирепая вода» и в который, по сообщениям, были сброшены трупы сотен человек.
Several sites containing what appear to be skeletal remains were observed, as well as an artificial pond known locally as “Savage Water”, where it has been alleged that hundreds of bodies were dumped.
Но, по мере того, как появлялось больше людей, желающих получить доступ к воде, местные жители, которые поселились первыми, озаботились, и в 1865 году в Монтане был издан первый закон о воде.
But as more people showed up wanting water, the folks who were there first got a little concerned, and in 1865, Montana passed its first water law.
Ливан призывает Организацию Объединенных Наций принять все необходимые меры, предусмотренные в ее Уставе, чтобы не допустить нанесения Израилем новых ударов и повторения того, о чем говорилось выше, с тем чтобы местные жители могли возвратиться в свои дома.
Lebanon urges the United Nations to take all the measures provided for in its Charter to prevent Israel from carrying out attacks and ensure that there is no repetition of such an attack as the one described above, in order to allow villagers to return to their homes.
Таким образом, местные жители, озабоченные собственным использованием воды получили реальную возможность вернуть воду туда, где она больше всего нужна, в эти ослабленные экосистемы, в то же время, предоставляя фермерам разумный экономический выбор, относительно того, как использовать свою воду.
It's about giving folks concerned about their water footprints a real opportunity to put water where it's critically needed, into these degraded ecosystems, while at the same time providing farmers a meaningful economic choice about how their water is used.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité