Exemples d'utilisation de "место размещения" en russe

<>
Traductions: tous23 location20 autres traductions3
Такие этапы могут быть связаны с различными последовательными стратегическими решениями, принимаемыми в соответствии со статьей 7 Конвенции (в отношении политики, планов и программ) и различных индивидуальных решений в соответствии со статьей 6, которыми определяются базовые параметры и место размещения конкретного вида деятельности, его технический проект и, наконец, технические детали, относящиеся к конкретным природоохранным стандартам. Such stages may involve various consecutive strategic decisions under article 7 of the Convention (policies, plans and programmes) and various individual decisions under article 6 of the Convention authorizing the basic parameters and location of a specific activity, its technical design, and finally its technological details related to specific environmental standards.
Примечание: Добавив места размещения в контекстно-медийной сети, вы сможете продолжить показ рекламы на YouTube, и наоборот. Note: When you add Display Network placements, your ad may still run in all eligible locations on YouTube.
Тем временем во всех местах размещения СОП установлено оборудование радиосвязи, и в настоящее время оно уже функционирует. Meanwhile, radio communications equipment has been installed in all DIS locations and is currently operational.
принять меры к ослаблению и предупреждению отрицательных последствий, связанных с приемом беженцев, за счет более разумного выбора мест размещения лагерей; Mitigate and prevent the negative effects resulting from the presence of refugees by making a better choice of camp locations;
В Финляндии эта проблема может быть частично — а не полностью — устранена за счет использовании в предлагаемом месте размещения объекта больших по размерам антенн и связанных с ними устройств. In Finland, with the implementation of bigger antennas and their associated devices required at the proposed location, this problem can be partially, but not totally, corrected.
Кроме того, учреждения, которые будут отвечать за архивы Трибуналов, должны соблюдать ряд стандартов в отношении работы с архивами, что будет оказывать влияние на выбор их места или мест размещения. In addition, the institution responsible for the Tribunals'archives should comply with a number of archival standards, which will have a bearing on the choice of the location (s).
МТБЮ также рекомендовал при изучении возможных мест размещения архивов принять во внимание другие европейские города, где расположены крупные подразделения общей системы Организации Объединенных Наций, например Рим, Турин, Бонн и Париж. ICTY also recommended that additional locations in Europe where large United Nations common system operations are present, such as Rome, Turin, Bonn and Paris, be considered as possible locations.
ХРУ рекомендует правительству выработать четкую налоговую политику и открыто распоряжаться доходами от продажи нефти, в том числе публиковать связанную с бюджетом информацию, определить места размещения иностранных счетов, провести аудит государственных счетов. HRW recommended that the Government establish a clear fiscal policy for transparent management of oil wealth, including making the budget public, identifying the location of foreign accounts, and conducting an audit of government accounts.
Чтобы решить проблему острой нехватки служебных помещений в Женеве, была создана проектная группа УВКПЧ, состоящая из представителей административного, технического и основного персонала, для изучения возможных мест размещения в Женеве и нахождения подходящего решения. In order to address this acute shortage of office space in Geneva, an OHCHR project team comprising administrative, technical and substantive personnel was constituted to examine potential locations in Geneva and identify a suitable solution.
Отсутствие доступа ко многим районам, где нашли прибежище внутренне перемещенные лица, затрудняет сбор соответствующей и надежной информации о численности и местах размещения и ограничивает возможности для оценки, отслеживания и анализа ситуации на местах. The lack of access to many areas where internally displaced persons have found refuge has hampered the ability to collect adequate and reliable information on numbers and locations and the capacity to assess, monitor and review the situation on the ground.
После переговоров был составлен план переезда с указанием соответствующих мест размещения для всех департаментов на время ремонта, и на основе этого плана были распределены подменные помещения, которые в настоящее время оборудуются для приема сотрудников. The relocation plan identifying the appropriate locations for all departments during the renovation period had been finalized after negotiation and had guided the design of the swing space, which was currently being fitted out.
В целях обеспечения преемственности при использовании различных версий спецификации порядковые номера правил, которые исключаются, повторно использоваться не будут, и любым новым правилам будет присвоен следующий более высокий порядковый номер независимо от места размещения текста. In order to ensure continuity across versions of the specification, rule numbers that are deleted will not be re-issued, and any new rules will be assigned the next higher number- regardless of location in the text.
Инспекторы хотели бы подчеркнуть, что выбор места перевода на периферию- стратегическое решение для Организации и поэтому необходимо с особой тщательностью документировать анализ мест размещения и переговоры со странами, включенными в окончательный список, включая их предложения. The Inspectors would like to emphasize that the selection of an offshore location is a strategic decision for the operation of the organizations; therefore, appropriate care should be exercised to document the analysis of locations and negotiations with shortlisted countries, including their proposals.
Кроме того, если архивы Трибуналов будут управляться и располагаться отдельно от замещающего механизма/замещающих механизмов и будет принято решение не оставлять их в нынешних местах размещения, то потребуются дополнительные расходы для их надежного и безопасного перемещения на новое место. In addition, if the Tribunals'archives are managed and located separately from the residual mechanism (s), and unless they remain in their current locations, there would be additional costs for their secure and safe transfer to the location where they will be housed.
В связи с этим особое внимание уделяется получению экономии от эффекта масштаба в рамках использования имеющихся ресурсов, особенно в том, что касается авиационных средств, и более активному использованию сотрудников полиции и военных наблюдателей утвержденной численности в новых местах размещения персонала. In this regard, special attention is being given to obtaining economies of scale from existing resources, particularly with respect to air assets, and greater reliance on authorized numbers of police and military observer personnel to staff new locations.
Операции по наблюдению за вооружениями также включают посещения деревень, местных правительственных должностных лиц, организаций гражданского общества и мест размещения полевых отделений Организации Объединенных Наций на основе налаженного тесного сотрудничества, обмена информацией и координации общей деятельности с этой более широкой сетью участников. Arms monitoring operations also incorporate visits to villages, local government officials, civil society organizations, and United Nations field locations, having established close cooperation, information-sharing, and coordination of common activity with this wider network of actors.
Тем временем, учитывая быстроменяющуюся обстановку в плане безопасности, особенно в Западном Дарфуре, а также необходимость обеспечения присутствия сил ЮНАМИД в контролируемых как правительством, так и повстанческими движениями районах, командующий силами провел тактический анализ мест размещения и порядка распределения контингентов стран, предоставляющих войска, на территории Дарфура. In the meantime, given the rapidly changing security environment, particularly in Western Darfur, as well as the need to ensure the presence of the UNAMID force both in Government- and in movement-held areas, the Force Commander has undertaken a tactical review of deployment locations and troop-contributing country distribution throughout Darfur.
В Чаде полиция Организации Объединенных Наций будет оказывать помощь национальным правоохранительным органам в выполнении следующих четырех основных задач: охрана правопорядка в лагерях беженцев (12 пунктов); охрана правопорядка в крупных городах (включая базы гуманитарных операций); патрулирование дорог, связывающих полевые отделения гуманитарных операций и места размещения внутренне перемещенных лиц и беженцев; охрана правопорядка в местах размещения внутренне перемещенных лиц. In Chad, the United Nations police would assist the national law enforcement agencies with the following four basic tasks: policing refugee camps (12 locations); policing key towns (including humanitarian bases); patrolling commuting routes between humanitarian field offices and internally displaced and refugee populations; and policing areas where such populations are found.
При этом АКСАД, действуя в сотрудничестве с сирийскими властями, восстановил 100 га сирийских степных земель в зоне Тхолитхлиат, устроил по ее периметру грядки для посадки саженцев, подготовил гидрологическое исследование для определения места размещения сельскохозяйственных прудов, выполнил исследование по вопросам сбора дождевой воды (водохранилища ромбовидной и серповидной формы) и организовал рабочее совещание для пилотного района, чтобы обсудить проект. In this regard, ACSAD, in cooperation with Syrian authorities, rehabilitated 100 ha of Syrian steppe in Tholithliate area, implemented contour ridges for planting seedlings, prepared a hydrological study to determine the location of agricultural ponds, carried out research on rain water harvesting (diamond and crescent shapes) and organized a workshop for the pilot area to discuss the project.
В Чаде полиция Организации Объединенных Наций будет оказывать помощь национальным правоохранительным органам в выполнении следующих четырех основных задач: охрана правопорядка в лагерях беженцев (12 пунктов); охрана правопорядка в крупных городах (включая базы гуманитарных операций); патрулирование дорог, связывающих полевые отделения гуманитарных операций и места размещения внутренне перемещенных лиц и беженцев; охрана правопорядка в местах размещения внутренне перемещенных лиц. In Chad, the United Nations police would assist the national law enforcement agencies with the following four basic tasks: policing refugee camps (12 locations); policing key towns (including humanitarian bases); patrolling commuting routes between humanitarian field offices and internally displaced and refugee populations; and policing areas where such populations are found.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !