Exemples d'utilisation de "местопребывания" en russe
Снижение риска в плане безопасности местопребывания правительства, особенно в Абиджане, является главным аспектом эффективного осуществления других компонентов предложенного Мбеки плана действий.
Reducing the security risks to the seat of the Government, especially in Abidjan, was central to effectively addressing the other components of the Mbeki plan of action.
27 июля 2000 года прокуратурой Шалинского района было возбуждено уголовное дело и проведен комплекс оперативно-розыскных мероприятий, направленных на установление лиц, совершивших данное преступление, и определения местопребывания Р.С. Алихаджиева.
On 27 July 2000, the procurator's office for the Shalinsk district had instituted criminal proceedings and a number of investigations had been undertaken to determine the identity of the perpetrators and R.S. Alikhadzhiev's whereabouts.
Быстрое распространение влияния исламских судов представляет серьезную угрозу для переходных федеральных учреждений, которые и без того сталкиваются с трудностями в распространении своей власти за пределами Байдабо — временного местопребывания Переходного федерального парламента.
The rapid expansion of the influence of the Islamic Courts has posed a serious threat to the transitional federal institutions, which already faced difficulties in extending their authority beyond Baidoa, the interim seat of the Transitional Federal Parliament.
Несмотря на то, что один важный свидетель защиты, Гашин, не явился в суд и не дал свидетельских показаний, судья не предприняла мер к установлению его местопребывания и обеспечению его явки в суд.
Despite the failure of one important defence witness, Gashin, to appear in court and give evidence, the judge failed to take steps to ascertain his whereabouts and compel his appearance.
принимает к сведению намерение Председателя Специального суда санкционировать выполнение Судебной камерой ее функций за пределами местопребывания Специального суда и его обращение к правительству Нидерландов с просьбой разрешить проведение судебного процесса в этой стране, включая любую процедуру апелляции;
Takes note of the intention of the President of the Special Court to authorize a Trial Chamber to exercise its functions away from the seat of the Special Court, and his request to the Government of the Netherlands to host the trial, including any appeal;
Если некоторые договаривающиеся государства предпочтут оговорку, оратор прогнозирует возникновение серьезных проблем при определении, применяется ли данная конвенция в отношении данного договора перевозки, в зависимости от местопребывания суда, и находятся ли место сдачи и место поставки в различных государствах.
If some contracting States opted for the reservation, he could foresee major problems in determining whether the convention applied to a given contract of carriage, depending on where the forum was and whether the place of receipt and the place of delivery were in different States.
Они давали личные свидетельские показания на этом историческом судебном процессе, поскольку их присутствие в Нидерландах стало возможным благодаря принятию Советом Безопасности резолюции 1688 (2006), которая в интересах сохранения региональной безопасности способствовала проведению этого процесса вне местопребывания Специального суда.
They were able personally to bear witness in this historic proceeding because their presence in the Netherlands was made possible by the Security Council in resolution 1688 (2006), which facilitated the conduct of this trial away from the seat of the Special Court in the interests of regional security.
Комитет предполагает, что страна местопребывания будет по-прежнему обеспечивать своевременную выдачу въездных виз представителям государств-членов в соответствии со статьей IV раздела 11 Соглашения о Центральных учреждениях, в том числе для участия в работе официальных заседаний Организации Объединенных Наций;
The Committee anticipates that the host country will continue to ensure the issuance, in a timely manner, of entry visas to representatives of Member States pursuant to article IV, section 11, of the Headquarters Agreement, including to attend official United Nations meetings;
Например, сконцентрировать усилия по использованию ограниченных ресурсов могло бы помочь построение картографических накладок, показывающих местонахождение и плотность ВПВ, зоны местопребывания местного населения, схемы его движения (как реального, так и желательного), местоположение его промышленных и сельскохозяйственных производств или другие важные параметры.
For example the construction of cartographic overlays that portray ERW location and density, local population areas, their movement patterns (both current and desired), the location of their industry and agriculture or other important considerations could help focus the efforts of a limited resource.
Такая выверка осуществляется сотрудниками, не принимающими фактического участия в получении или выплате средств; если ввиду кадровой ситуации в Суде или в каком-либо подразделении вне местопребывания Суда это не представляется практически возможным, в консультации с Секретарем может быть установлена альтернативная процедура.
This reconciliation must be performed by officials having no actual part in the receipt or disbursement of funds; if the staff situation at the Court or at an office away from the seat of the Court makes this impracticable, alternative arrangements may be established in consultation with the Registrar.
Суд может заседать за пределами своего местопребывания, если он считает это необходимым для эффективного выполнения своих функций, и может быть переведен за пределы Сьерра-Леоне, если того потребуют обстоятельства и при условии заключения соглашения о штаб-квартире между Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и правительством Сьерра-Леоне, с одной стороны, и правительством альтернативного государства пребывания, с другой.
The Court may meet away from its seat if it considers it necessary for the efficient exercise of its functions, and may be relocated outside Sierra Leone, if circumstances so require, and subject to the conclusion of a Headquarters Agreement between the Secretary-General of the United Nations and the Government of Sierra Leone, on the one hand, and the Government of the alternative seat, on the other.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité