Exemples d'utilisation de "метафору" en russe
Он использует метафору интерактивного ночного неба.
And it uses this metaphor of an interactive night sky.
Чтобы поразмыслить о разнообразии культур, попробуем другую метафору.
To think about culture variation, let's try a different metaphor.
Спасибо за метафору с солнцем, но я хочу гораздо меньше.
Thank you for the sun metaphor, but I want a lot less.
Первое, что нужно сделать, это отбросить метафору "война с терроризмом".
The first thing to do is to drop the metaphor of a "war on terrorism."
Если доводить эту метафору до конца — у Турции синдром множественной личности.
To exhaust the metaphor, Turkey has multiple personalities.
Учёные давно используют метафору двух разных Я, когда говорят о соблазнах.
Scholars have long invoked this metaphor of two selves when it comes to questions of temptation.
Хрущев использовал яркую метафору в одном из своих писем к Кеннеди:
Khrushchev offered a vivid metaphor in one of his letters to Kennedy:
Когда это происходит, чувства переполняют, и мы пытаемся найти метафору, чтобы их описать.
And when that happens, the feeling is ecstatic and we reach for metaphors of up and down to explain these feelings.
А знаете что они сделали? Они привязали к соку метафору: "Я пью Доктора Перчика."
But you know what they did? They hooked a metaphor into it and said, "I drink Dr. Pepper ."
Я пытался придумать метафору для представления проекта "Миссия - синева" и вот что я придумал.
I've been trying to think of a metaphor to represent Mission Blue, and this is what I came up with.
К сожалению, американская общественность слепо приняла метафору войны как очевидную реакцию на 11-ое сентября.
Unfortunately, the American public accepted uncritically the war metaphor as the obvious response to 9/11.
Напротив, в 1930-х годах президент Франклин Рузвельт использовал метафору, которая жива и по сей день.
By contrast, in the 1930’s, President Franklin Roosevelt used a metaphor that remains very much alive today.
Может, Беляш и купился на эту метафору, но мы обе знаем, что в меню у тебя пусто.
You may have fooled Opie with that metaphor, but we both know you got duck à la shit.
И если ответ лежит вне рамок профессиональной журналистики, не имеет смысла примененять профессиональную метафору к этому неупорядоченному классу.
And if there is an answer to that that happens outside the professional framework of journalism, it makes no sense to take a professional metaphor and apply it to this distributed class.
Ученые давно используют метафору правительства, чтобы объяснить, как, с их точки зрения, действует нервная система при принятии решений.
Scientists have long used the metaphor of government to explain how they think nervous systems are organized for decision-making.
Очень просто воспринимать технологии, как метафору памяти, но наш мозг не является идеальным прибором хранения, в отличии от технологий.
It's so easy to think of technology as a metaphor for memory, but our brains are not perfect storage devices like technology.
Метафору приняло подавляющее большинство избирателей, которые поддерживали мандат Рузвельта по восстановлению ослабевшей экономике пусть в инновационных, но все еще капиталистических рамках.
The metaphor, overwhelmingly endorsed by voters, stood for Roosevelt’s mandate to fix the ailing economy along lines that were innovative but still essentially capitalist.
Чтобы объяснить суть власти и её контекст в современном мире, я иногда использую метафору игры в шахматы одновременно на трёх досках.
To understand power and its contexts in the world today, I have sometimes suggested the metaphor of a three-dimensional chess game.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité