Exemples d'utilisation de "механизм выполнения сценариев" en russe
Сведения о настройке службы путем выполнения сценариев из командной строки см. в видеозаписи, в которой рассматривается удаленная оболочка PowerShell.
f you’re interested in configuring the service by running scripts from the command line, the remote PowerShell video will help you get started.
В связи с этим государствам — членам Органа, вероятно, необходимо будет рассмотреть на восьмой сессии в августе 2002 года вопрос о нынешнем порядке его заседаний, чтобы определить, в полной ли мере он отвечает потребностям различных задействуемых органов и подразделений и обеспечивает ли он наиболее эффективный механизм для выполнения требуемой технической работы.
As a consequence, States members might need to consider, during the eighth session in August 2002, the current pattern of meetings of the Authority to see if it fully met the needs of the various organs and bodies involved and whether it represented the most efficient mechanism for carrying out the technical work required.
Еще одно последствие — это необходимость проанализировать нынешний порядок проведения заседаний Органа на предмет выяснения того, в полной ли мере он соответствует требованиям различных задействуемых органов и подразделений и дает ли он наиболее эффективный механизм для выполнения необходимой технической работы.
Another consequence of such a development is the need to review the current pattern of meetings of the Authority to determine whether it fully meets the requirements of the various organs and bodies involved and to see whether it represents the most efficient mechanism for carrying out the necessary technical work.
Они хотят устранить структурные недостатки, препятствующие совершенствованию их экономики; уменьшить свою экономическую уязвимость, с тем чтобы использовать новые экономические возможности; обеспечить участие всех заинтересованных сторон — правительств, частного сектора и гражданского общества в целом; и создать механизм для выполнения решений Конференции, который позволит каждой НРС с помощью национальной программы действий извлечь из нового пакета обязательств реальные выгоды.
They wanted to reduce the structural handicaps that hindered improvement of their economies; to reduce their economic vulnerability with a view to seizing new economic opportunities; to facilitate the involvement of all actors- governments, the private sector and civil society at large; and to establish a post-Conference follow-up mechanism to ensure that for each LDC the national programme of action would be able to translate a new package of commitments into actual benefits.
Есть и ряд похожих ситуаций, отрицательно сказывающихся на имидже Генеральной Ассамблеи и связанных с отдельными государствами-членами и Секретариатом, которые заслуживают нашего особого внимания и подсказывают необходимость наладить при возможности механизм мониторинга выполнения резолюций.
Similar situations that have a negative impact on the image of the General Assembly involve Member States as well as the Secretariat and merit our particular attention, with a view to possibly establishing a mechanism to monitor the implementation of resolutions.
В этот раздел будет включено описание потенциальных мер наказания за незаконный оборот отходов, включая санкции, меры наказания, ограничение и постановление, количественную или качественную оценку ущерба, а также потенциальный механизм обеспечения выполнения судебных решений на национальном уровне.
This section will include a description of potential penalties for illegal traffic of wastes including sanctions, penalties, restitution and remediation, quantification or valuation of damage, as well as potential mechanisms to ensure compliance with judicial decisions at the national level.
Группа также выразила надежду на то, что к шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи будет создан эффективный механизм контроля хода выполнения наших обязательств оказывать поддержку и помощь Африке.
The Group also expressed the hope that, by the sixty-fifth session of the General Assembly, there will be a strong mechanism in place to monitor our commitments to support and assist Africa.
Однако, она не удовлетворена ответами, данными на вопросы относительно самоуправляющихся территорий в Гренландии и на Фарерских островах, и хочет знать, был ли создан конкретный механизм для обеспечения выполнения Конвенции на этих территориях в установленные временные рамки, поскольку датское правительство по-прежнему несет общую ответственность за применение Конвенции.
She remained dissatisfied, however, with the responses given to the questions about Home Rule in Greenland and the Faroe Islands and wanted to know whether a specific mechanism had been set up to ensure that the Convention was implemented in those territories within given time frames, since the Danish Government retained overall responsibility for application of the Convention.
Необходимо, чтобы в соответствии с политической декларацией по вопросу о потребностях Африки в области развития Организация Объединенных Наций сформировала к шестьдесят пятой сессии Ассамблеи механизм для обзора хода выполнения всех обязательств, связанных с развитием Африки, используя существующие механизмы, с тем чтобы государства-члены продолжали и далее уделять особое внимание удовлетворению особых потребностей Африки.
It is important that, in accordance with the political declaration on Africa's development needs, the United Nations should formulate, by the Assembly's sixty-fifth session, a monitoring mechanism to review the implementation of all commitments related to Africa's development, building on existing mechanisms, in order to ensure that Member States continue to be seized with addressing Africa's special needs.
Этот план не удалось выполнить полностью в силу изменений, происшедших в рамках данного процесса, однако в течение этого периода с гражданским обществом была согласована минимальная программа работы по гендерной проблематике, и, кроме того, по инициативе правительства был создан механизм мониторинга и оценки выполнения государственной гендерной политики.
It has not proved possible to carry this out fully, because of the changes which occurred during this time; however, during this period the Department did succeed in agreeing with civil society a minimum gender agenda, and additionally a mechanism was created, promoted by the Government, for the tracking and evaluation of compliance with public policies on gender.
В некоторых странах правительства и общины коренных народов запустили механизм для последовательного выполнения его рекомендаций.
In some countries, governments and indigenous communities had already set up mechanisms to follow up on his recommendations.
Механизм, предложенный в целях выполнения решения 1, был призван способствовать последовательной и поэтапной разработке рекомендаций для Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
The mechanism proposed to give effect to Decision 1 was intended to facilitate the progressive and incremental development of recommendations to the 2000 Review Conference.
Я вновь подтвердил арабскую позицию, призывающую принять четкое расписание повестки дня конференции и сроки проведения мирных переговоров на всех направлениях, а также механизм последующих действий и мониторинга выполнения соглашения, которое может быть достигнуто в Аннаполисе.
I affirmed once more the Arab position calling for a clear timetable for the conference agenda and a time frame for the peace talks on all tracks, as well as a follow up and monitoring mechanism for whatever agreement may be reached at Annapolis.
Механизм был убежден в том, что для полного выполнения второй части своего мандата, а именно улучшения соблюдения санкций, ему следовало не только готовить доклады, содержащие информацию об именах нарушителей и раскрытых нарушениях.
The Mechanism was convinced that, in order to fully implement the second part of its mandate, namely, to improve compliance, it had to do more than produce descriptive reports containing the names of violators and violations uncovered.
Выступления г-на Бликса и г-на эль-Барадея в этом Зале 27 января показали, что в Ираке развернут уникальный инспекционный механизм, который обладает всем необходимым для обеспечения выполнения резолюции 1441 (2002) и других решений Совета Безопасности.
The statements made by Mr. Blix and by Mr. ElBaradei in this very Chamber on 27 January show that a unique inspection mechanism has been deployed in Iraq which has everything it needs to ensure compliance with resolution 1441 (2002) and other Security Council resolutions.
УСВН намерено подготовить план работы на 2008 календарный год, основанный на полном учете рисков, и на рассмотрение Генеральной Ассамблеи будет представлен механизм финансирования, который обеспечит гибкость, необходимую для выполнения такого плана.
OIOS plans to have a fully risk-based workplan for the 2008 calendar year, and a funding mechanism that would afford the flexibility necessary to implement such a plan will be presented to the General Assembly for its consideration.
В пункте 16 доклада УСВН отметило, что оно намерено подготовить план работы на 2008 календарный год, основанный на полном учете рисков, и на рассмотрение Генеральной Ассамблеи будет представлен механизм финансирования, который обеспечит гибкость, необходимую для выполнения такого плана.
In paragraph 16 of the report, OIOS stated that it plans to have a fully risk-based workplan for the 2008 calendar year and that a funding mechanism that would afford the flexibility necessary to implement such a plan would be presented to the General Assembly for its consideration.
Механизм в равной степени применялся бы и к особой надбавке за каждый день выполнения судьями функций в Трибунале.
The mechanism would similarly be applicable to special allowance payable for each day that judges are engaged on business of the Tribunal.
Этот гарантийный механизм поможет восстановить доверие к официальной системе правосудия в части выполнения судебных решений, особенно ввиду того, что в настоящее время государства не выполняют решений судов о компенсации ущерба и выплате процентов в тех случаях, когда его представители, в первую очередь полиция и военные, обвиняются в сексуальном насилии.
This guarantee mechanism would help to restore a degree of trust in the formal justice system in terms of the implementation of its judicial decisions, particularly as the State is currently not honouring court awards of damages and interest against it when its agents, primarily in the police and the military, are convicted in cases of sexual violence.
Что касается важности проведения расследований в связи с нынешним и прошлым движением финансовых средств путем изучения счетов активов и соответствующих регистрационных данных, то Механизм может сообщить, что он не получил каких-либо свидетельств надлежащего выполнения этого аспекта рекомендации.
Regarding the importance of investigating both the present and past financial flows in asset holding accounts and records, the Mechanism is able to report that it has not received any evidence that this aspect of the recommendation has been thoroughly implemented.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité