Exemples d'utilisation de "механизмов сотрудничества" en russe

<>
Наша сильная способность к подражанию, обучение и язык также содействовали достижению беспрецедентного уровня сотрудничества между особями, создавая условия, способствовавшие не только развитию многолетних механизмов сотрудничества, таких как реципрокальность и взаимовыгодный симбиоз, но и созданию новых механизмов. Our potent capacity for imitation, teaching, and language also encouraged unprecedented levels of cooperation among individuals, creating conditions that not only promoted longstanding cooperative mechanisms such as reciprocity and mutualism, but also generated new mechanisms.
Память о 1914 может вызвать наибольшее беспокойство в Восточной Азии, где все ингредиенты подобной катастрофы накопились: ядерное оружие, подъем Китая как мировой державы, нерешенные территориальные и пограничные споры, деление Корейского полуострова, исторические обиды, одержимость статусом и престижем, и никаких механизмов сотрудничества в урегулировании конфликтов. The memory of 1914 may trigger the most concern in East Asia, where all the ingredients of a similar disaster have accumulated: nuclear weapons, the rise of China as a global power, unresolved territorial and border disputes, the division of the Korean Peninsula, historical resentments, an obsession with status and prestige, and hardly any cooperative conflict-resolution mechanisms.
Что касается механизмов сотрудничества в области кибербезопасности, то в 2006 году МСЭ провел совещание, участники которого рассмотрели действия, которые необходимо предпринять на международном, региональном и международном уровнях. With regard to mechanisms for cooperation on cybersecurity, ITU held a meeting in 2006 where participants considered the necessary actions to be taken at the international, regional and international levels.
Кроме того, по приглашению от Американского общества международного права и Гарвардской школы права Специальный докладчик принял участие в работе семинара на тему «Транснациональный диалог судей: укрепление сетей и механизмов сотрудничества и взаимодействия судей», который состоялся в декабре 2006 года. In December 2006, the Special Rapporteur was invited by the American Society of International Law and the Harvard Law School to participate in a seminar on the topic “Transnational Judicial Dialogue: Strengthening Networks and Mechanisms for Judicial Consultation and Cooperation”.
Кроме того, в рамках последующей деятельности в связи с выходом моего доклада от 12 марта 2004 года о трансграничных проблемах Западной Африки ЮНОВА провело в апреле 2004 года в Дакаре два совещания для выработки механизмов сотрудничества между странами и миссиями в этом субрегионе. In addition, as a follow-up to my report of 12 March 2004 on cross-border problems in West Africa, UNOWA convened two meetings in Dakar in April 2004 to forge mechanisms for cross-border and inter-Mission cooperation in the subregion.
Большую ценность имеют региональные договорные правовые документы по терроризму, которые содействуют новому пониманию терроризма среди государств-членов, учитывают сильные и слабые стороны каждого государства и могут способствовать укреплению региональных механизмов сотрудничества и помощи через координаторов, региональные учебные центры, обмен разведданными, системы оповещения и объединенные следственные группы. Regional conventional instruments on terrorism are valuable, and they promote a new understanding of terrorism among member states, take into account each country's strengths and weaknesses, and can enhanced regional mechanisms of cooperation and assistance through: contact points, regional training centers, intelligence sharing, alert systems, and joint investigative teams.
С этой целью, используя возможности ПРООН, Специальная группа будет играть роль координатора в объединении сторон в онлайновом режиме или в рамках совещаний и конференций для разработки механизмов сотрудничества. To this end, the Special Unit will use the convening power of UNDP to play a catalytic role in bringing parties together online or through meetings and conferences to work out collaborative arrangements.
В рамках решения задачи по определению механизмов сотрудничества Департамент операций по поддержанию мира опубликовал в марте 1999 года «Предлагаемые принципы и механизмы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями/механизмами в области поддержания мира». The Department of Peacekeeping Operations responded to the task of identifying modalities for cooperation by publishing “Suggested principles and mechanisms for cooperation between the United Nations and regional organizations/arrangements in a peacekeeping environment” in March 1999.
просить Генерального секретаря продолжить обсуждения с ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА и Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций в целях заключения соглашения относительно механизмов сотрудничества в создании совместного межучрежденческого комплекса на объекте в Лонг-Айленд-Сити, а также представить доклад о работе в этом направлении на возобновленной шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. That the Secretary-General be requested to pursue his discussions with UNICEF, UNDP, UNFPA and the United Nations Joint Staff Pension Fund with a view to concluding an agreement on cooperative arrangements for a multi-agency joint operation at the Long Island City site and to report on progress made in this regard at the resumed sixty-second session of the General Assembly.
Разработка стратегической перспективы видения роли технического сотрудничества между развивающимися странами и осуществление планов действий на основе совместных усилий будут способствовать достижению конечной цели обеспечения национальной и коллективной самообеспеченности и превращению механизмов сотрудничества Юг-Юг в один из ключевых факторов реализации согласованной на международном уровне повестки дня в области развития. A strategic perspective of the role of technical cooperation among developing countries and the implementation of action plans for cooperative action would contribute to the ultimate goal of national and collective self-reliance and render South-South cooperation a key factor in the achievement of the internationally agreed development agenda.
Испания считает, что, увеличив объем и повысив качество нашей помощи, стремясь к равенству между мужчинами и женщинами, поддерживая внедрение новаторских инструментов финансирования и борясь за повышение эффективности механизмов сотрудничества в соответствии с Парижской декларацией, мы сделаем большой шаг на пути к достижению этих целей. By increasing the amount and quality of our aid, working towards gender equality, supporting the introduction of innovative instruments for financing, and striving to improve the effectiveness of cooperation mechanisms, in line with the Paris Declaration, Spain believes that we are making a significant contribution to that end.
Комитет рекомендовал секретариату содействовать совместному использованию информационной, коммуникационной и космической инфраструктуры и ресурсов путем укрепления существующих региональных механизмов сотрудничества и использования специальных средств и знаний для повышения уровня готовности к бедствиям и реагирования на них среди всех заинтересованных членов и ассоциированных членов. The Committee recommended that the secretariat promote the sharing of information, communications and space infrastructure and resources by strengthening existing regional cooperative mechanisms and using specialized facilities and knowledge to improve the disaster preparedness and response of all interested members and associate members.
В целях рационализации деятельности в области технической помощи и укрепления потенциала в сфере упрощения процедур торговли и в ответ на содержащийся в Июльском пакете договоренностей ВТО призыв к " совместным усилиям " ЮНКТАД предпринимает активные шаги по развитию механизмов сотрудничества, включающих учреждения как государственного, так и частного сектора. In order to rationalize the delivery of technical assistance and capacity building in the area of trade facilitation and to respond to the requests of the WTO July package for “collaborative efforts”, UNCTAD is actively engaged in promoting cooperative mechanisms that involve both public and private sector institutions.
Мы надеемся, что эта Конференция примет программу действий, предусматривающую реализацию целого комплекса мероприятий и механизмов сотрудничества и координации на национальном, региональном и международном уровнях в целях предотвращения и пресечения нелегального сбыта и производства стрелкового оружия и легких вооружений, а также с целью обеспечить выявление, конфискацию и ликвидацию оружия, поступающего от легальной торговли, но потом переходящего в разряд нелегального оружия. We hope that this Conference will adopt a programme of action that envisages the implementation of a series of national, regional and international cooperation and coordination measures and mechanisms to prevent and combat the illicit trafficking in and production of small arms and light weapons, as well as to ensure that weapons originating from illicit traffic, when they become illicit weapons, are detected, confiscated and destroyed.
Сеть РЕСАП, в которую входят Межправительственный консультативный комитет по РЕСАП, региональные рабочие группы в основных областях применения космической техники и Региональная сеть информационных услуг, образования и профессиональной подготовки, непосредственно вовлечена в деятельность по проекту и содействует созданию региональных механизмов сотрудничества. The RESAP network, comprised of the Intergovernmental Consultative Committee on RESAP, the regional working groups in major fields of space applications and the Regional Information Service and Education and Training Network, is directly involved in the activities of the project and is working towards the establishment of regional cooperative mechanisms.
С 13 по 15 июля 2004 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене было проведено общее совещание для оценки существующих механизмов сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОИК и их учреждениями. The general meeting to evaluate the existing mechanisms of cooperation between the United Nations and OIC and their institutions was held at the United Nations Office at Vienna from 13 to 15 July 2004.
Комитет принял к сведению проводимый в настоящее время Статистическим управлением Европейских сообществ (Евростат) обзор существующих механизмов сотрудничества, а также его предложение другим учреждениям направлять соответствующие материалы, включая предложения о новых областях сотрудничества. The Committee took note of the current review by the Statistical Office of the European Communities (Eurostat) of existing cooperation arrangements and of its invitation to other agencies to provide appropriate inputs, including suggestions for new areas of cooperation.
Сотрудничество между ИМО и ЮНЕП играет важную роль в развитии региональных механизмов сотрудничества в обеспечении готовности к разливам нефти и реагирования на них, и в настоящее время в большинстве регионов мира приняты региональные соглашения. Cooperation between IMO and UNEP has played a significant part in developing regional arrangements for cooperation in oil pollution preparedness and response, and regional agreements have now been adopted in most regions of the world.
Конвенция заполнит существенный пробел в международном праве, поскольку в ней квалифицируется в качестве преступного деяния участие в организованных преступных группировках и предусматриваются меры для борьбы с отмыванием денег, а также для создания широких механизмов сотрудничества между государствами. The Convention would fill a very important lacuna in international law, because participation in organized crime groups would be defined as a crime and measures would be included to combat money-laundering and to establish broad cooperation mechanisms between States.
Кроме того, для преодоления трудностей, возникающих в связи с существующими торговыми каналами, с их опорой на качество, возможность отслеживания и на поставки крупных партий, а также для использования обеспечиваемых этими каналами возможностей, важнейшее значение имеет поддержка работы по улучшению механизмов сотрудничества между мелкими производителями. In addition, in order to overcome the challenges of, and benefit from the opportunities provided by, modern trading channels, with their emphasis on quality, traceability and large quantities, support for the establishment of better cooperative arrangements among small producers is crucial.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !