Exemples d'utilisation de "миграционные" en russe
Изменение климата будет одним из многих факторов, стимулирующих грядущие миграционные волны.
Climate change will be one of many factors fueling future migration waves.
Одно время миграционные потоки между югом и севером в западном полушарии ограничивались Мексикой и странами Карибского бассейна.
There was a time when north-south migratory flows in the western hemisphere were limited to Mexico and the Caribbean.
Например, межгосударственные миграционные потоки, несомненно, необходимо сделать более легкими и привлекательными.
For example, transnational migration flows should certainly be made easier and more attractive.
Поэтому мы будем развивать всесторонний диалог между странами происхождения, транзита и странами назначения мигрантов, который позволил бы надлежащим образом регулировать миграционные потоки и вопросы социальной интеграции мигрантов.
In that regard we shall foster a wide-ranging dialogue among the countries of origin, transit and destination of migrants to facilitate proper management of migratory flows and the social integration of migrants.
Массовые миграционные процессы, которые еще только начались, будут главной проблемой следующих десятилетий.
The massive migration processes that have only just begun will be the major issue of the coming decades.
Борьба за природные ресурсы, прежде всего, за воду, в следующие десятилетия будет усиливаться по причине глобального потепления. Она способна вызывать дальнейшую дестабилизацию и миграционные процессы в различных регионах.
Competition for natural resources, notably water, will be aggravated by global warming over the next decades and is likely to create further turbulence and migratory movements in various regions.
Страны вводят более строгие правила потому, что миграционные потоки могут теперь пересекать государственные границы.
Countries are getting tougher because migration flows can be diverted across jurisdictions.
В каждом международном аэропорту, в морских портах с интенсивным движением и на контрольно-пропускных пунктах в местах пересечения сухопутной границы будет установлена аппаратура для считывания паспортных данных, которая будет автоматически регистрировать миграционные потоки.
In every international airport, sea port with great movement and land border crossings check-points, devices for passport reading will be installed for the automatic registration of migratory movements.
Наиболее очевидный пример – изменение климата, которое вызывает засухи и регулярные неурожаи, а вследствие этого и массовые миграционные потоки.
The most obvious example is climate change, which produces droughts and repeated crop failures, and thus mass-migration flows.
ФАО заявляет, что, поскольку те биологические виды, которые составляют основную массу трансграничных рыбных запасов, в целом хорошо изучены, в ее материалах к настоящему докладу не описывается биология, жизненный цикл и миграционные повадки этих видов.
FAO states that since the main species that constitute straddling fish stocks are generally well studied, its contribution to the present report does not include the biology, life history and migratory behaviour of those species.
Такие искажения исчезают в странах, где миграционные задачи, с которыми сталкиваются открыто, обсуждались разумно и были решены с убеждением.
Such distortions disappear in countries where migration challenges are confronted openly, discussed reasonably, and addressed with conviction.
Осуществляемые в последние годы преобразования, оказывающие влияние на миграционные потоки, в том числе все усиливающееся воздействие процесса воссоединения семей и роста числа семей иммигрантов в Италии, самым существенным образом сказываются на положении иностранных детей в Италии, и в частности в итальянских школах.
The transformations affecting migratory flows in recent years, especially the growing impact of family reunification and the progressive establishment of immigrant households in Italy, have had a significant influence on the presence of foreign children in our country and in particular in Italian schools.
Между тем, крупные миграционные потоки людей уже привели к появлению трёх типов миграционных сверхдержав – новые колониалисты, интеграторы и посредники.
But the mass movement of people is already creating three types of migration superpowers: new colonialists, integrators, and go-betweens.
В этой связи мы должны помнить о том, что миграционные потоки по маршруту Юг-Юг требуют нашего особого внимания.
In that connection, we must bear in mind that the South-South dimension of migration warrants our particular attention.
Финансовые, торговые и миграционные связи между странами юга Африки расширяются, также как и объединяющие их водные, транспортные, энергетические и коммуникационные сети.
There are growing financial, trade, and migration links among southern African countries, as well as shared water, transport, electricity, and communication networks.
Неудивительно, что эта одержимость контролем оказала незначительное влияние на нерегулярные миграционные потоки, поскольку она идет вразрез с привлечением рыночных сил и продвижением личных стремлений.
Unsurprisingly, this obsession with control has had little impact on irregular migration flows, because it runs counter to the pull of market forces and the push of personal aspirations.
Несмотря на популистские речи об угрозе, которую представляют собой "польские водопроводчики", общие миграционные потоки между регионами в общем нечувствительны к различиям в уровнях безработицы среди регионов.
Despite populist speeches about the threat posed by "Polish plumbers," net migration flows between regions are generally insensitive to differences in unemployment rates among regions.
Пусть миграционные потоки по отношению к населению мира и не увеличивались, но в результате наступления цифровой эры люди стали сильнее связаны друг с другом, чем когда-либо раньше.
Migration flows may not be gaining as a share of the world’s population, but as a result of digitization, people are more interconnected than ever before.
будучи убеждены в том, что миграционные потоки подпитываются мощными структурными факторами, действующими в странах происхождения, транзита и назначения, и что они обусловлены прежде всего экономическими и социальными причинами;
Convinced that migration flows are prompted by powerful structural factors existing in societies of origin, transit and destination and that they have predominantly economic and social causes,
Они также хотели бы знать, проводилась ли какая-либо законодательная реформа в целях создания единого органа для контроля или проверки мигрантов и при каких обстоятельствах миграционные власти могут выполнять такие функции.
It would also like to know if there had been any legislative reform empowering a single authority to monitor or check migrants, and under what circumstances the migration authority could carry out those functions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité