Exemples d'utilisation de "миграционным" en russe avec la traduction "migration"

<>
Современное западное общество гораздо сложнее, чем раньше, благодаря миграционным процессам. Our modern Western societies are more complex than before, in this time of migration.
Решения о том, как справляться с миграционным кризисом, принимают страны ЕС, в том числе правительство Венгрии. Decisions about how to address the migration crisis are made by the EU’s member states, including the Hungarian government.
В дальнейшем нарастающая проевропейская динамика может оказаться достаточно сильной, чтобы справиться с самой большой опасностью – банковским и миграционным кризисом в Италии. This growing pro-Europe momentum may then be strong enough to overcome the biggest threat: a banking and migration crisis in Italy.
4 марта 2009 года был принят президентский указ о применении принципа " единого окна " или " комплексного обслуживания " в рамках системы управления миграционным потоком. A presidential decree on the application of the “single window” principle, or “one-stop shop”, in managing migration processes had been adopted on 4 March 2009.
Миграционным квотам должно оказываться предпочтение перед другими видами ограничений на основании того, что они позволяют реализовать хотя бы часть потенциальной пользы от миграции. Migration quotas should be preferred to other types of restrictions on the ground that they allow at least a part of the potential welfare gains from migration to be realized.
В отсутствие подозрений в совершении уголовных преступлений они незамедлительно передаются миграционным властям, где их содержат отдельно от взрослых, с тем чтобы защитить от эксплуатации и давления. Those who were not suspected of committing criminal offences were immediately handed over to the migration authorities, where they were isolated from adults to protect them from exploitation and pressure.
устранение коренных причин миграции, а в некоторых случаях, если это целесообразно, структурирование политики в области развития и другой политики таким образом, чтобы она способствовала развитию регионов с высоким миграционным потенциалом. Addressing the root causes of migration and, in some instances and if appropriate, targeting development and other policies to areas subject to strong prospective migratory outflow.
Что касается управления миграционным процессом, то государствам-членам необходимо сотрудничать с заинтересованными сторонами для укрепления последовательности в деятельности по определению политики и поощрению диалога между странами происхождения и странами назначения. In terms of migration management, Member States could work with interested parties to enhance coherence in policymaking and foster dialogue between countries of origin and countries of destination.
Эти предложения о заключении соглашений вновь были представлены 3 декабря 2001 года на семнадцатом раунде переговоров по миграционным вопросам между Кубой и Соединенными Штатами и 12 марта 2002 года по соответствующим дипломатическим каналам. Those proposed agreements were again brought to the fore on 3 December 2001, within the framework of the seventeenth round of migration talks between Cuba and the United States, and on 12 March 2002 through the appropriate diplomatic channel.
Внедрение данной системы позволяет осуществлять контроль за миграционным процессом на государственной границе, обеспечивать соблюдение условий пребывания иностранных граждан и лиц без гражданства, предупреждать незаконную миграцию и торговлю людьми и вести борьбу с этим явлением. The implementation of the system ensures control of migration process at the state borders, observance of the terms of staying for foreign citizens and stateless persons, prevention and counteraction of illegal migration and illegal human trafficking.
После событий 11 сентября 2001 года Соединенные Штаты представили Стратегическому комитету по иммиграции, границам и убежищу на совместном заседании, состоявшемся 26 октября 2001 года, предложения о сотрудничестве в вопросах пограничного контроля и управления миграционным процессом. Following the events on 11 September 2001, the United States submitted to the Strategic Committee on Immigration, Frontiers and Asylum, at a joint meeting on 26 October 2001, proposals for cooperation in border control and migration management.
Если иностранец находится на территории страны свыше срока, обусловленного его миграционным статусом, не урегулировав свою ситуацию в установленном законом порядке, это дает основания для его высылки из страны, предусмотренной в пункте 3 статьи 118 общего закона о миграции и иностранцах. When a foreigner stays longer than his migrant status allows and does not regularize his situation as the law requires, there are grounds for deportation in accordance with the General Act on Migration and the Status of Aliens, article 118, paragraph 3.
В этой связи существуют положения о визах для въезда и нахождения в стране иностранцев, которые доводятся до сведения не только всех сотрудников управления по миграции, но также и тех, кто оказывает содействие в осуществлении миграционного контроля: силы охраны правопорядка и сотрудники по миграционным вопросам за рубежом (консулы). In this way, visa regulations for the entry and stay of aliens in the country are issued and are known not only to all employees of the Directorate of Migration but also to those who assist in immigration control: the police and migration officers abroad (consuls).
Признают необходимость совместных действий для решения проблем миграции в целях содействия применению позитивного подхода к миграционным потокам с учетом влияния миграции на развитие и с учетом того, что международное сотрудничество имеет существенно важное значение для обеспечения защиты прав человека мигрантов и их семей согласно соответствующему национальному законодательству. Recognize the need of joint actions in dealing with the phenomenon of migration in order to promote a positive approach to migration flows taking into account its impact on development and considering that international cooperation is essential to protect human rights of migrants and their families, in conformity with countries'related laws.
Она способствует также межправительственному сотрудничеству в деле управления миграционным процессом с целью обеспечить применение совместных подходов в борьбе с уголовно наказуемыми и незаконными видами передвижения людей, а также, что не менее важно, всеобъемлющий подход к устранению коренных причин антисоциального и экстремистского поведения, учитывая при этом и аспекты, связанные с миграцией. It also facilitates intergovernmental cooperation on migration management, to ensure joint approaches to combating criminal and illicit forms of people movement; and equally importantly, to ensure that the root causes for antisocial and extremist behaviours are addressed in a comprehensive way, taking account also of the migration aspects.
Как свидетельствуют имеющиеся данные, потенциальные преимущества миграции могут быть сведены на нет в случае детей, не имеющих документов, или детей с неурегулированным миграционным статусом, поскольку все это может приводить к нарушению их прав, а именно произвольному лишению свободы, ограниченному доступу к медицинскому обслуживанию и образованию или отказу в таком доступе. Evidence suggests, for example, that the potential benefits of migration may be eroded for both undocumented children and children with an irregular migration status, who are exposed to the denial of rights, such as arbitrary deprivation of liberty and limited or no access to health-care services and education.
Неправительственные организации указывают на случаи таких злоупотреблений, допущенных в отношении женщин-мигрантов, как чрезмерно длительный рабочий день в течение шести дней в неделю, отсутствие медицинской страховки, побои и оскорбления, неоправданные увольнения, задержки заработной платы или отказ в оплате вообще, ложные обвинения в преступлениях, угрозы о передаче не имеющих документов работников миграционным властям, сексуальные домогательства и расовая дискриминация. According to the cases recorded by NGOs, the women are victims of abuses that include long working days six days a week, lack of medical insurance, physical and verbal ill-treatment, unfair dismissal, withholding or non-payment of wages, fabricated offences, threats to turn them over to the migration authorities because they have no papers, sexual harassment and racial discrimination.
Если кто-то из этих лиц обнаруживается на пунктах въезда в страну, то в соответствии с миграционным законодательством Колумбии и резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций такому лицу запрещается въезд на территорию страны после предварительной проверки соответствующей информации об этом лице или наличия национальных или международных постановлений о его розыске на основе баз данных судебных реестров, Интерпола и других международных органов. If one of them arrives at a post to enter a country, instructions are given, in conformity with Colombian migration legislation and the Security Council resolutions, that he or she should not be admitted to the national territory without verification of background information and legal requirements at the national and international levels through comparison with databases in judicial registers, Interpol and other international agencies.
Взять под контроль миграционный кризис Европы Bringing Europe’s Migration Crisis Under Control
Наконец, они должны разработать рациональную миграционную политику. And they must develop a rational migration policy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !