Exemples d'utilisation de "мигрировать" en russe avec la traduction "migrate"

<>
Traductions: tous111 migrate108 autres traductions3
Обитатели должны мигрировать, зимовать, или столкнуться с месяцами голодания. The inhabitants must migrate, hibernate, or face months of near starvation.
Искушение мигрировать куда-нибудь в поисках лучшей жизни растёт. The temptation to migrate elsewhere in search of a better life is growing.
Фактически, для абсолютного успеха такому закоулку осталось просто мигрировать в Интернет. It simply needs to migrate online.
Люди обладают фундаментальным правом мигрировать для того, чтобы улучшать условия жизни. People have a fundamental right to migrate to improve their prospects.
Но когда выпала годовая сумма осадков, стадо начало мигрировать к пастбищам за территорией парка. But once the annual rains began, the herd would begin migrating to feeding grounds outside the park.
Многие в конечном итоге пытаются мигрировать в Европу в отчаянной попытке найти средства к существованию. Many eventually try to migrate to Europe in desperate search of a livelihood.
Образованным людям проще мигрировать и интегрироваться в новые общества, делясь знаниями, которые они принесли с собой. It is easier for educated people to migrate and integrate into new societies, sharing the knowledge they’ve brought with them.
Под влиянием климатических и иных условий даже должным образом зарегистрированные НППМ могут мигрировать и значительно изменять свое реальное местоположение. Under the influence of climatic and other conditions even duly recorded MOTAPM may migrate and change significantly their actual location.
Кроме того, сверхмалые частицы также могут мигрировать через легкие в другие органы, в том числе в печень, селезенку, мозг, плаценту и органы зародыша. Ultrafine particles might also migrate via the lungs to other locations, including the liver, spleen, brain, placenta and foetus.
А реальность такова, что миллионы людей сегодня не имеют другого выбора, кроме как мигрировать в поисках продовольствия, воды, работы, человеческого достоинства и надежды. The reality is that millions of people today have no choice but to migrate — in search of food, water, work, human dignity and hope.
Некоторые могут мигрировать, но другие (например, полярные медведи) могут оказаться на грани вымирания, если мы не примем решительных мер для остановки изменений в климате планеты. Some can migrate, but others (such as polar bears) are likely to be driven to extinction unless we take decisive action to head off climate change.
По мере того как некоторые люди будут мигрировать на побережье, меньше людей будут совместно использовать ресурсы внутренних районов, в результате чего их доход на душу населения увеличится. As some people migrate to the coast, fewer people will share the interior regions’ resources, causing their per capita income to increase.
Что касается положения сельских женщин, она отмечает, что, хотя возможности получения образования в сельских районах значительно расширились, сельские жительницы продолжают мигрировать в города, что отрицательно сказывается на деревнях. With regard to the situation of rural women, she noted that, although education opportunities had improved significantly in rural areas, rural women continued to migrate to the towns and cities, which had a negative impact on villages.
рискованные виды деятельности могут мигрировать в места, где регулирование не является строгим, и могут привести к возвращению проблем теневой банковской системы, свидетелями которых мы являемся во время сегодняшнего кризиса. risky activities may migrate to areas where regulation is lax and reproduce the problems with the shadow banking system that we have witnessed during the crisis.
Известно, что в случае водных млекопитающих, жир, который у земных млекопитающих находится внутри тела, вокруг почек и других внутренностей, начал мигрировать к поверхности тела и распределятся в подкожном слое. Well they do know, that if you look at other aquatic mammals, the fat that in most land mammals is deposited inside the body wall, around the kidneys and the intestines and so on, has started to migrate to the outside, and spread out in a layer inside the skin.
Они не смогут обсудить защиту прав человека, ослабление контроля над средствами массовой информации, права крестьян мигрировать и занимать рабочие места в городах, и отношение к рабочим, организующим независимые профсоюзы. They will not get to discuss the protection of citizen's rights, relaxation of harsh media controls, the rights of peasants to migrate or take up jobs in the cities, or whether to tolerate workers who organize independent unions.
Хотя миграция может быть выгодной для стран выезда и въезда, равно как и для самих мигрантов, при этом важно отметить, что решение мигрировать должно приниматься на основе выбора, а не необходимости. While migration can be beneficial to sending and receiving countries as well as to migrants themselves, it is important to note that the decision to migrate should be made out of choice, not necessity.
Пента-БДЭ используется исключительно в качестве присадки, добавляемой к основному полимеру, и поэтому он может мигрировать в матрице твердого вещества и испаряться с поверхности изделия в течение всего срока его службы (EU 2000). PentaBDE is used solely as an additive in physical admixture with the host polymer, and can thus migrate within the solid matrix and volatilize from the surface of articles during their life cycle (EU 2000).
Также, остаётся проблема пределов регулирования: рискованные виды деятельности могут мигрировать в места, где регулирование не является строгим, и могут привести к возвращению проблем теневой банковской системы, свидетелями которых мы являемся во время сегодняшнего кризиса. And the regulatory boundary problem persists: risky activities may migrate to areas where regulation is lax and reproduce the problems with the shadow banking system that we have witnessed during the crisis.
Хотя различные оценки положения молодых людей, живущих в нищете, указывают на значительное их количество, они не фигурируют во главе списков разработчиков политики, касающихся групп бедных людей, поскольку молодежь проявляет твердость и способность мигрировать в промышленные центры. Even though the various estimates of young people living in poverty point to significant numbers, they do not appear to be high on policy makers'lists of groups vulnerable to poverty, because of their youth, perceived resilience and ability to migrate to industrial centres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !