Exemples d'utilisation de "минимальных изменений" en russe

<>
Первым ответом ЕС на эти страхи стало принятие минимальных изменений – т.е. в числе коммиссионеров, количестве голосов внутри Совета Министерств, и соотношении большинства при голосовании. The EU’s first response to these fears was to make minimal changes – ie, to the number of commissioners, the weight of votes within the Council of Ministers, and qualified majority voting.
Слишком часто предприниматели без всякой необходимости затрачивают много времени, энергии и денег, стремясь с нуля разработать модели деятельности предприятий, в то время как уже существуют отработанные модели, требующие лишь минимальных изменений. All too often business people spend unnecessary amounts of time energy and money attempting to devise schemes of business from scratch when well-tested models exist already that require only minimum change.
Проведение анализа проекта нового здания с учетом руководящих принципов в отношении минимальных оперативных стандартов безопасности, установленных для штаб-квартир, которое не было предусмотрено на этапе первоначальной разработки проекта и составления его бюджета в 2001 году, обусловило необходимость внесения изменений в проект здания для учета новых требований в области безопасности. The application of the H-MOSS guidelines for the new building, which had not been anticipated when the project and its budget were initially formulated in 2001, has led to revisions to the design of the building in order to reflect the new security requirements.
В рамках работы по улучшению нормативной базы, регулирующей предоставление условий содержания в пенитенциарных учреждениях, было принято Постановление Правительства № 1054 от 15 сентября 2008 года О внесении изменений и дополнений в Постановление Правительства № 609 от 29 мая 2006 года " О минимальных нормах ежедневного питания и обеспечения заключенных предметами личной гигиены и моющими средствами ", которое вступило в силу 1 января 2009 г. Government decision No. 1054 of 15 September 2008 amending and supplementing Government decision No. 609 of 29 May 2006 on minimum standards for daily nutrition and provision of personal hygiene products and toiletries, which entered into force on 1 January 2009, was adopted with a view to improving the regulatory framework governing the conditions of detention in penitentiary institutions.
Расчет изменений в системе расходов, которые несут операторы, следует производить путем сравнения сценария с привлечением дополнительных ресурсов и сценария с привлечением минимальных ресурсов с использованием изложенных выше мер и при необходимости корректировать эти расходы по базовым ценам 2000 года. Calculation of the change in costs faced by operators should be made by comparing the do-something and do-minimum scenarios using the measures given above, with costs adjusted to a year 2000 price basis as necessary.
Внесение любых изменений в удостоверение сделает его недействительным, и пользование им повлечёт уголовную ответственность. Any alteration to this certificate renders it invalid and use of an altered certificate could constitute a criminal offence.
Мы хотели бы иметь свободу действий в установлении цены после определения минимальных расценок. We would recommend that after agreeing on a minimum price you give us a free hand in pricing.
все без изменений Everything remains the same
Соответственно на 2,1% с 1 ноября будут увеличены размеры минимальных трудовых пенсий, социальных пенсий и надбавок, повышений и доплат к пенсиям. Accordingly, the sizes of minimal work pensions, social pensions and bonuses, raises and additional payments to pensions will be increased by 2.1% starting on November 1.
Описание изменений: Edit summary:
Некоторым нравится сочетание минимальных денежных выплат с небольшими, но регулярно проводимыми ежегодными выплатами дивидендов акциями. Some like a very low rate combined with a small regular annual stock dividend.
Компания Virgin, которая уже обсуждала с Управлением безопасности полетов гражданской авиации расширение использования на борту своей развлекательной системы с Wi-Fi, была не против изменений, но заявила, что она будет следовать указаниям регулятора. Virgin, which has already been talking to CASA about extending the use its in-flight wi-fi entertainment system, was amenable to a change but said it would take its lead from the regulator.
И MACD, и RSI демонстрировали четкое медвежье расхождение на недавних максимумах, и оба индикатора сейчас упали до своих минимальных уровней больше чем за год. Both the MACD and RSI indicators showed a clear bearish divergence at the recent highs, and both indicators have now dropped to their lowest levels in over a year.
Ставки высоки - достижение изменений в договоре и более выгодных условий для Великобритании обеспечит 16-процентный сдвиг в голосовании за то, чтобы остаться в ЕС. The stakes are high - achieving treaty change and a better deal for Britain sees a 16 per cent swing towards voting to stay in the EU in a referendum.
Максимальный дневной убыток Сегодня в международном фонде Leveron находятся лишь лучшие трейдеры, обеспечивающие инвесторам максимальный доход при минимальных рисках. The Leveron international fund works today with only the best traders, who strive to deliver maximum profit at minimum risk.
Официальные причины всех изменений в ведомстве не упоминаются. The official reasons for all of the changes to the agency have not been announced.
Хотя мы сомневаемся, что Осборн признает это, наш дефицит выглядит раздутым, и он может продолжить увеличиваться до тех пор, пока ставки заимствования находятся на минимальных уровнях и люди охотно предоставляют ссуды Великобритании. While we doubt that Osborne will admit it, our deficit is showing signs of being entrenched and may continue to rise for as long as borrowing rates are at rock bottom levels and people are willing to lend to the UK.
Я голосовал за президента Обаму дважды, разделяя надежду на возможность изменений I voted for President Obama twice, sharing hope in possibility of change
Снижение покупательной способности колебалось от минимальных значений в Швейцарии, где можно было приобрести 85 процентов того, что покупалось на те же деньги десять лет назад, до другого полюса, на котором находилась Чили, чья денежная единица за десять лет потеряла 95 процентов своей стоимости. These declines ranged from a minimum in Switzerland, where at the end of the ten-year period money would buy 85 per cent of what could be purchased ten years before, to the other extreme in Chile, where in ten years it had lost 95 per cent of its former value.
В четверг апелляционный суд федерального округа приостановил исполнение судебного постановления, требующего изменений в программе "остановить-и-обыскать" Нью-Йоркского департамента полиции, и отстранил судью от дела. A federal appeals court on Thursday blocked a judge's order requiring changes to the New York Police Department's stop-and-frisk program and removed the judge from the case.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !