Exemples d'utilisation de "минимальных" en russe avec la traduction "minimal"

<>
Но стартовый рывок в развитии возможен при минимальных изменениях их структуры. But the initial spurt in growth can be achieved with minimal changes in institutional arrangements.
Клиент получает более точные котировки, и как результат, возможность зарабатывать на минимальных колебаниях валютного рынка. A client receives more precise quotes and, thus, a possibility to earn from minimal financial market fluctuation.
В Гондурасе прямые правительственные выплаты журналистам являются обычным делом, в качестве минимальных или несуществующих зарплат репортеров. In Honduras, direct government payments to journalists are common, as are minimal or non-existent salaries for reporters.
Демократические свободы по-прежнему под запретом, а движение протеста, стремящееся лишь к защите своих минимальных прав, подавляется с неоправданной жестокостью. Democratic freedoms are still on total lock down, while a protest movement seeking only to protect their minimal constitutional rights is being crushed with a surplus of brutality.
Заключение брака практически невозможно без создания определенного комплекса минимальных условий для обустройства жизни, таких как жилье, бытовые удобства и т. д. The formation of marriage is impossible in practice without a certain set of minimal living conditions, such as having a dwelling, household utilities, etc.
Это прежде всего верно в контексте минимальных гарантий занятости, отсутствия контроля в отношении решений, затрагивающих жизнь, и чувства личного разочарования и неудовлетворенности. This is particularly true in the context of minimal job security, lack of control over life choices, and personal frustration and dissatisfaction.
Цель также в том, чтобы показать, что существующих минимальных условий для того, чтобы ЕС и еврозона работали, в их нынешней форме недостаточно. The point is also to show that the minimal conditions for the EU and the eurozone to work in their current form are lacking.
Соответственно на 2,1% с 1 ноября будут увеличены размеры минимальных трудовых пенсий, социальных пенсий и надбавок, повышений и доплат к пенсиям. Accordingly, the sizes of minimal work pensions, social pensions and bonuses, raises and additional payments to pensions will be increased by 2.1% starting on November 1.
В этом случае будет гораздо легче возлагать на ВТО такие задачи как, например, обеспечение соблюдения минимальных трудовых стандартов, что сегодня является спорным вопросом. Once that is achieved, it will be easier to entrust the WTO with tasks, such as assuring minimal labor standards that appear contentious today.
подчеркивает, что меры в области защищенности и безопасности должны осуществляться при минимальных отрицательных последствиях для моряков и рыбаков, особенно в отношении условий их труда; Emphasizes that security and safety measures should be implemented with minimal negative effects on seafarers and fishers, especially in relation to their working conditions;
подчеркивает, что меры в области охраны и безопасности должны осуществляться при минимальных негативных последствиях для моряков и рыбаков, особенно в отношении их условий труда; Emphasizes that security and safety measures should be implemented with minimal negative effects on seafarers and fishers, especially in relation to their working conditions;
Первым ответом ЕС на эти страхи стало принятие минимальных изменений – т.е. в числе коммиссионеров, количестве голосов внутри Совета Министерств, и соотношении большинства при голосовании. The EU’s first response to these fears was to make minimal changes – ie, to the number of commissioners, the weight of votes within the Council of Ministers, and qualified majority voting.
В связи с этим было вынесено решение, что эти условия соблюдены, если, в частности, дефектные моторы могут быть легко отрегулированы в надлежащий срок и при минимальных затратах. It has been held that these conditions are satisfied when, e.g., defective motors can easily be adjusted in due time and at minimal costs.
В целом поселения в этом районе зависят от властей Лачина в вопросах выплаты заработной платы учителям, обеспечения медицинского обслуживания и в некоторых случаях обеспечения минимальных социальных благ. As a general matter, settlements in this district depend on the Lachin authorities to pay teachers'salaries, provide medical services and, in some cases, supply minimal social benefits.
В самых бедных странах ежегодные расходы на здравоохранение составляют около 11 долларов на человека, тогда как для предоставления минимальных услуг здравоохранения требуется как минимум 33 доллара на человека в год. In the poorest countries, annual health spending is around $11 per person per year, while at least $33 per person per year is needed to provide minimal health services.
Кроме того, эти пределы, как представляется, установлены не в интересах грузоотправителя, а выступают в качестве минимальных обязательств в отношении публичного интереса, учитывая риски, связанные, в частности, с немореходным состоянием судна. Furthermore, these limits do not appear to have been set in the interests of the shipper, but to have been designed as minimal obligations with respect to public interest, given the risks associated with an unseaworthy vessel in particular.
Несмотря на многочисленные обследования домов для престарелых и публикацию основанных на них заключений, все еще существуют недостатки, связанные с отсутствием минимальных медицинских услуг, а также мер в области терапии и реабилитации. Despite the numerous enquiries in residential institutions and the publication of their findings, shortcomings relating to the absence of minimal necessary medical attendance and the relating therapeutic and rehabilitation activities are still present.
Важно также учитывать, что проекты с быстрой отдачей следует осуществлять при минимальных накладных расходах или вовсе без них, с тем чтобы в максимальной степени обеспечить расходование средств непосредственно на благо местного населения. It is also important to bear in mind that quick-impact projects should be implemented with minimal or no overhead charges so as to ensure that the maximum amount is spent for the direct benefit of the local people.
Эти крайние сроки установлены таким образом, чтобы не допустить повторения прежних методов работы по вопросам развития с момента начала переговоров в Дохе, которая характеризовалась срывом установленных крайних сроков при достижении минимальных сдвигов. These deadlines seek to avoid the previous pattern of work on development issues since the launch of the Doha negotiations, characterized by the fact that set deadlines were not met, and minimal progress was achieved.
Низкий уровень их вознаграждения и зависимость от исполнительной власти и администрации президента в вопросах продвижения по службе и обеспечения других минимальных условий службы ставят под угрозу способность судей принимать самостоятельные решения по делам. The low level of salaries and the dependence of judges for promotions and other minimal service conditions on the executive and the Presidential Administration compromise judges'ability to decide cases independently.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !