Exemples d'utilisation de "министерства образования" en russe

<>
Они также возмущены тем фактом, что партия, основанная на частной армии, должна войти в правительство, контролирующее министерства образования и здравоохранения Северной Ирландии. They are appalled that a party sustained by a private army should be in government controlling Northern Ireland's education and health ministries.
Министерства образования, социального обеспечения и туризма координируют свою деятельность по мобилизации средств массовой информации в рамках кампании по поощрению и защите прав детей. The education, social welfare and tourism departments coordinated their efforts in mobilizing media in the campaign to promote and protect the rights of children.
Жалоба студентов совпала с федеральным расследованием Бюро гражданских прав Министерства образования, которое сообщило о планируемом анализе политики Йельского университета по устранению сексуальных домогательств и приставаний. The students' complaint coincides with a federal investigation by the Department of Education's Office for Civil Rights, which announced that it would review Yale's policies for dealing with sexual harassment and sexual assault.
Обама активно продвигал такой подход: конкурсы между штатами (например, программа Race to the Top Министерства образования), федеральные «гранты на социальные инновации» для местных властей, расширение программы Medicaid. Obama championed this approach through statewide competitions like the Department of Education’s Race to the Top program, through federal “social innovation grants” to support state and local governments, and through the Medicaid expansion program.
В Совет директоров ИНАДИ входят представители Министерства иностранных дел, внешней торговли и по делам культов, Министерства образования, Министерства юстиции, безопасности и по правам человека и Министерства внутренних дел. The governing board of INADI includes among its members representatives of the ministries of foreign affairs, international trade and worship, education, justice, security and human rights, and the interior.
В 2008 году показатель успеваемости в средних школах составлял в среднем 66 процентов, что, по заявлению министерства образования и профессиональной подготовки территории, дает стабильно высокие результаты на государственных экзаменах. In 2008, secondary schools maintained an overall pass rate of 66 per cent, reflecting, according to the Territory's Minister for Education and Training, sustained high standards in public examinations.
Законодательной базой функционирования детских дошкольных учреждений является Закон Азербайджанской Республики «Об образовании», принятый в 1992 года, а также соответствующие нормативно-правовые акты Кабинета Министров и Министерства Образования Азербайджанской Республики. The legislative basis for the operations of preschool institutions is the 1992 Education Act and the relevant laws and regulations of the Cabinet of Ministers and the Ministry of Health.
Беседа о предупреждении насилия в семье с матерями и отцами детей, обучающихся в дошкольных учреждениях, со студентами колледжа профессионально-технического образования штата (КОНАЛЕП) и административным персоналом министерства образования штата Talk on the prevention of domestic violence to parents of preschool children, students of the Professional-Technical College of the State of Sonora (CONALEP), and administrative staff at the State Government Education Secretariat (SEGE).
Кроме того, в 2000 году правительство Квебека и Совет народности Хурон-вендат подписали соглашение, на основании которого при поддержке Министерства образования был создан центр образования для взрослых, которым руководят представители этой народности. Also, in 2000, the Government of Québec and the Huron Wendat Nation signed an agreement through which the Minister of Education implemented an adult education centre managed by the First Nation.
С 1999 по 2002 год смешанная комиссия в составе сотрудников Министерства по правам человека и Министерства образования при содействии Центра Организации Объединенных Наций по правам человека организовала более 100 сессий кадровой подготовки; Between 1999 and 2002 a mixed commission comprising members of the Ministry of Human Rights and Ministry of National Education held over 100 training sessions with backing from the United Nations Centre for Human Rights.
Она не соперничает с другими министерствами, но обеспечивает, чтобы конкретные министерства, например, министерства образования, труда, здравоохранения, социального развития, экономики и финансов включали молодежные аспекты в свою политику развития в контексте национального, регионального и местного управления. It does not compete with other ministries, but ensures that specific ministries — for example, the ministries for education, labour, health, social development, economy and finance — include a youth dimension in their own development policies in the context of national, regional and local government.
Совместным решением министерства внутренних дел, государственной администрации и децентрализации и министерства образования установлены требования, касающиеся соответствия знаний иностранных учащихся тем или иным ступеням греческой системы образования, а также их зачисления в государственные школы без подтверждающих документов. By joint decision of the Ministers of the Interior, Public Administration and Decentralization as well as of Education, requirements are laid down for the classification of foreign students in echelons of the Greek educational system, as well as their enrolment in public schools without supporting documents.
После представления результатов оценки на совещании с участием представителей министерства образования, национальных партнеров, ЮНИСЕФ и Всемирного банка правительство постановило распространить применение этого подхода на всю страну, с тем чтобы к 2003 году охватить все шесть классов начального образования. Following the presentation of evaluation results at a meeting between the Minister of Education, national counterparts, UNICEF and the World Bank, the Government decided to expand the approach nationwide to cover all six grades of primary schools by 2003.
Кроме того, усовершенствуются предложенные реформы, проводимые в рамках Плана действий по реформе сектора базового образования (ПДРСБО) министерства образования (МО), такие, как инициатива " Школы в первую очередь " (ШПО) и деятельность по обеспечению прав местных общин с целью улучшения качества образования. Proposed reforms under the Department of Education's (DepEd) Basic Education Sector Reform Agenda (BESRA) have also been undergoing refinements, e.g., the Schools First Initiative (SFI) and empowering the local communities to improve education.
В делегацию Японии входили 24 члена, в том числе представитель правительства Йорико Мегуро, представители Министерства иностранных дел, секретариата кабинета министров, Министерства здравоохранения, труда и социального обеспечения, Министерства образования, культуры, спорта, науки и технологии и Министерства сельского, лесного и рыбного хозяйства, а также три представителя НПО. The Japanese delegation composed of 24 members, including a government representative Yoriko Meguro, delegates from the MOFA, Cabinet Office, the MHLW, the MEXT and the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries (MAFF), and three representing NGOs.
Учреждение женскими организациями премий, призов и стипендий для девочек, показавших отличные результаты на начальной и средней ступенях обучения, внедрение в семи районах при содействии Мировой продовольственной программы и Министерства образования, науки и технологии, программ школьного питания и системы стимулирования продолжения обучения также способствовали продолжения девочками учебы в школе. Instituting award, prizes and scholarships for girls who excel at primary and tertiary level, by women's organizations, introduction of school feeding programmes and Girl-Retention Incentive Scheme by the WFP and MEST in seven districts have also served as motivating factors to encourage girls to stay in school.
Для воплощения в жизнь предлагаемой политики были созданы межучрежденческая консультативная группа (в составе представителей Министерства юстиции; Министерства образования, культуры и науки; Министерства внутренних дел и по делам Королевства; Министерства здравоохранения, благосостояния и спорта; и Министерства социальных дел и по вопросам занятости) и официальная консультативная группа специалистов, работающих в этой области. An interministerial consultative group (made up of representatives from the ministries of Justice; Education, Culture and Science; the Interior and Kingdom Relations; Health, Sport and Welfare; and Social Affairs and Employment) and a formal consultative group comprising people who work in the field have been created to ensure that the proposed policy is translated into practice.
После того как в 1993 году прекратилось действие базового соглашения об обучении, заключенного между федеральными властями и властями провинции, представители ряда исконных народов приступили к проведению прямых переговоров с должностными лицами министерства образования с целью заключения долгосрочного соглашения об осуществлении учебных программ и оказании соответствующих услуг между всеми исконными народами и министерством образования. Since the Federal-Provincial Master Tuition Agreement terminated in 1993, several First Nations have engaged in direct discussions with the Department of Education with the aim of concluding a long-term tuition agreement for educational programmes and services between all First Nations and the Department of Education.
В настоящее время система организации отделений матери и ребенка пересматривается в свете Концепции анализа положения нуждающихся детей и членов их семей (опубликована министерством здравоохранения в 2000 году), последних обзоров судебной практики в отношении заключенных матерей с детьми и публикаций министерства образования и ремесел, посвященных национальным стандартам для яслей и учреждений по уходу за детьми в течение всего дня (опубликованы в 2001 году). The management of Mother and Baby Units is currently being reviewed in the light of the Framework for the Assessment for Children in Need and their Families (published by the Department of Health in 2000), the recent Judicial Reviews on mothers with their children in prison and the Department for Education and Skill's publications on national standards for crèches and full day care for children (published in 2001).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !