Exemples d'utilisation de "министерство образования и занятости" en russe
министерство образования и занятости и министерство социальных услуг в Соединенном Королевстве предложили «Гудвилл» провести специальный трехдневный семинар и основной класс.
The United Kingdom Department of Education and Employment and the Department of Social Service invited Goodwill to present a special three-day seminar and master class.
Наглядным примером являются изменения юрисдикции британских университетов с 1992 года, когда Министерство образования и науки было заменено на Министерство образования и занятости и, в 2009 году, на новое Министерство предпринимательства, инноваций и ремесел.
A telling example is the shift in jurisdiction over British universities since 1992 from the Department of Education and Science to the Department for Education and Employment, and, in 2009, to a new Department for Business, Innovation, and Skills.
Такие центральные ведомства, как министерство социального обеспечения, министерство внутренних дел, министерство здравоохранения, министерство образования и занятости и министерство охраны окружающей среды, транспорта и регионов, признают, что им отводится ключевая роль в предоставлении данных Службе районной статистики.
Among central government departments, the Department of Social Security, Home Office, Department of Health, Department for Education and Employment and the Department of Environment, Transport and the Regions all recognise that they have key roles in providing data to the Neighbourhood Statistics Service.
В рамках правительственных мероприятий по борьбе с социальным отчуждением и оказанию помощи безработным " со стажем " в возрасте 25 лет и старше министерство образования и занятости (МОЗ) наметило районы занятости в областях с высоким и постоянным уровнем длительной безработицы.
As part of the Government's efforts to tackle social exclusion and to assist long-term unemployed job seekers aged 25 and over, the Department for Education and Employment (DfEE) has introduced Employment Zones in areas of high and persistent long term unemployment.
Порочный круг нищеты дополняется хроническим отсутствием возможностей в области образования и занятости и ухудшающимися экономическими и социальными условиями, которые еще более усугубляются в результате тяжелого бремени задолженности.
The vicious circle of poverty was further compounded by chronic lack of education and employment and deteriorating economic and social conditions, made worse by a heavy debt burden.
В соответствии с этим Законом министерство образования и науки обеспечивает, чтобы во все учебные программы начальных и средних школ были включены предметы, касающиеся окружающей среды.
The Law shall define the responsibility of the Ministry of Education and Science to envisage that every curriculum for primary or secondary schools contains teaching methods and issues in the field of environment.
продолжающейся дискриминации правительством Туркменистана этнических русских, узбеков и других меньшинств в области образования и занятости и их принудительного переселения, несмотря на уверения правительства о том, что эта дискриминация будет прекращена;
Continued discrimination by the Government of Turkmenistan against ethnic Russian, Uzbek and other minorities in the fields of education, employment and forced displacement, despite assurances by the Government that it will stop this discrimination;
Источник: Министерство образования и спорта, Memoria y Cuenta 2004.
Source: Ministry of Education and Sport, Memoria y Cuenta 2004.
Комитет призывает государство-участник принять все соответствующие меры для обеспечения более широкого и активного участия женщин в разработке и осуществлении местных планов развития и уделять особое внимание потребностям сельских женщин путем обеспечения того, чтобы они принимали участие в процессах принятия решений и обладали более широким доступом, в частности, к услугам в области здравоохранения, образования и занятости.
The Committee calls upon the State party to take all appropriate measures to increase and strengthen the participation of women in designing and implementing local development plans, and pay special attention to the needs of rural women by ensuring that they participate in decision-making processes and have improved access to, inter alia, health, education and employment.
Министерство образования и науки, Отдел образования Ереванского городского совета, Национальный институт образования и учебные заведения (60 средних школ, 7 институтов, 4 университета).
The Ministry of Education and Science, Education Department of the Yerevan City Council, the Educational National Institute and educational institutions (60 secondary schools, 7 colleges, 4 universities).
Они продолжают страдать от ограничений в получении доступа к кредитам, земле и подготовке в области новых технологий, а также в реализации возможностей в области образования и занятости.
They continued to suffer limited access to credit, land and training in new technologies as well as fewer educational and employment opportunities.
Министерство образования и науки, стремясь найти решение проблем, связанных с недостаточной представленностью женщин в области технических наук и некоторых естественных наук, разработало стратегию «Женщины и наука», нацеленную на поощрение сбалансированной представленности в научной области, в частности на самых высоких уровнях, и обеспечение учета гендерной проблематики в научной области.
The Ministry of Education and Science, seeking solutions to problems related to under-representation of women in technical science and certain physical sciences, has drafted a Strategy “Women and Science” aimed at promotion of balanced participation in science, in particular in the highest positions and to ensure gender mainstreaming in sciences.
На национальном уровне некоторые правительства приступили к осуществлению похвальных инициатив по привлечению гражданского общества к деятельности по поддержанию правопорядка, более широкому вовлечению маргинальных групп в жизнь общества и инвестированию средств в систему школьного образования и занятости, с тем чтобы создавать для молодежи альтернативные возможности вне сферы влияния криминальной среды.
At the national level, some Governments have initiated commendable efforts to work together with civil society to strengthen community policing, to work with marginalized groups in society, and to invest in schooling and employment opportunities, in order to provide alternatives outside a criminal environment.
При помощи программы просвещения по вопросам равенства министерство образования и спорта разработало ряд критериев для отбора учебных текстов, которые пропагандируют такие позитивные ценности, как свобода, справедливость, равенство, сотрудничество и плюрализм идей.
As a result of the Educating for Equality Programme, the Ministry of Education and Sport has applied a number of criteria for the selection of school textbooks that promote positive values such as freedom, justice, equity, cooperation and plurality of ideas.
Хотя они, возможно, и подвергаются некоторой дискриминации в области жилья, образования и занятости, имеются явные признаки активизации усилий иранского правительства в направлении урегулирования разногласий именно с ассирийскими христианами и улучшения положения с правами человека в Иране в целом.
Although they may be subject to some continuing discrimination in the field of housing, education and employment, there are strong signs of growing effort on the Iranian Government's behalf to settle differences with Assyrian Christians specifically, and to improve the human rights situation in Iran generally.
В Уганде министерство образования и спорта совместно с Германским агентством по техническому сотрудничеству (ГТЗ) организует неформальное обучение с элементами допрофессиональной подготовки для сельской молодежи в рамках программы, рассчитанной на отчисленных из школы лиц.
In Uganda, the Ministry of Education and Sport has teamed up with German Technical Cooperation (GTZ) to provide non-formal education with elements of pre-vocational training to rural youth in a programme designed to address school dropout.
Мы призываем правительства тех стран, которые еще не разработали планы действий в области здравоохранения, образования и занятости молодых людей на основе Всемирной программы действий, касающейся молодежи (1995 год), самым незамедлительным образом сделать это, широко привлекая представителей молодежи, с уделением особого внимания молодым людям, оставшимся без родительского попечения, и призываем правительства осуществлять эти планы и представлять периодические доклады о достигнутом прогрессе;
We call upon those governments who have not developed action plans for the health, education and employment of young people in response to the World Programme of Action for Youth (1995) to do so with a sense of urgency and with the full participation of youth, paying special attention to youth without parental care, and urge all governments to implement these plans and to submit periodic reports of progress;
В сотрудничестве с НПО рома " Почетак " (" Начало ") министерство образования и науки собрало данные об учениках из числа рома и направит учебники в школьные библиотеки для этих учеников, а также для учеников реформированных классов, родители которых получают социальное вспомоществование.
In cooperation with the Roma NGO “Pocetak” (Beginning), the Ministry of Education and Science has collected the data on Roma pupils and will distribute textbooks to the school's libraries for those Roma pupils as well as for pupils in reformed classes whose parents receive social welfare.
Но даже в этом случае, тот факт, что более широкие соображения, касающиеся социальной полезности, не могут быть использованы в качестве оправдания, означает, что возможности для введения квот в системе высшего образования и занятости строго ограничены.
Even then, that wider concerns of social utility could not be used as justificatory evidence means that the possibilities for imposing quotas with respect to higher education and employment are strictly limited.
В мае 2001 года министерство образования и спорта и его партнеры, ЮНИСЕФ, Педагогический институт Киамбого и Национальный центр разработки учебных программ начали осуществление в 100 классах экспериментального проекта под названием «прорыв в распространении грамотности» (ПРГ).
In May 2001, the Ministry of Education and Sports and its partners, UNICEF, the Institute of Teacher Education Kyambogo and the National Curriculum Development Centre began a pilot project in 100 classes called “breakthrough to literacy” (BTL).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité