Exemples d'utilisation de "министров национальной обороны" en russe
Разрешение на импорт выдается некоторым торговцам, которые выполняют условия указа, по усмотрению министров национальной обороны и внутренних дел и по делам муниципалитетов и сельским вопросам.
Import permits are granted to certain traders who meet the conditions of the decree, at the discretion of the Ministers of National Defence and of the Interior and of Municipal and Rural Affairs.
Государства-члены предприняли также различные национальные инициативы, в том числе провели семинар старших руководителей при участии министров национальной безопасности и комиссаров полиции по региональным стратегиям борьбы с преступностью, который состоялся в Кингстоне в 1999 году.
Member States had also undertaken various national initiatives, including an executive seminar of Ministers of National Security and Commissioners of Police on regional anti-crime strategies, held in Kingston in 1999.
Среди обвинений, выдвинутых Мэннингу, числятся пособничество противнику, незаконное содействие обнародованию данных в Интернете, передача информации, касающейся национальной обороны, и похищение государственной собственности или документов.
Counts against Manning include aiding the enemy, wrongfully causing intelligence to be published on the Internet, transmitting national defense information and theft of public property or records.
Таким образом, когда высшие чиновники Пентагона говорят, что к 2022 году им нужны еще 18 двигателей РД-180, чтобы обеспечить бесперебойность космических миссий национальной обороны, они не пытаются вступить в борьбу с сенатором Маккейном.
Thus when senior Pentagon leaders say they need 18 more RD-180 engines through 2022 to assure continuity in national-security space missions, they aren't trying to pick a fight with Senator McCain.
Правительство Японии и Совет национальной безопасности планируют пересмотреть Основные положения программы национальной обороны до конца текущего года.
Japan's government and National Security Council plan to revise the country's National Defense Program Outline (NDPO) by the end of this year.
Сегодня Аль-Каеда и другие транснациональные игроки создали глобальные сети оперативных бойцов, поставив тем самым под вопрос традиционные концепции национальной обороны, что получило название "ассиметричных приемов войны".
Today, Al Qaeda and other transnational actors have formed global networks of operatives, challenging conventional approaches to national defense through what has been called "asymmetrical warfare."
До сих пор регулирование вопросов национальной обороны происходило путем административных решений или резолюций Диэта, основанных на доминирующей интерпретации Статьи 9.
Up to now, issues related to national defense have been regulated by the administrative judgments of the time or by Diet resolutions based on the prevailing interpretation of Article 9.
Плохая новость - он дал (а потом нарушил) аналогичное обещание в отношении "Закона о полномочиях для целей национальной обороны".
The bad news is that he made - and then broke - a similar vow on the NDAA.
Предприняв пересмотр Основных положений программы национальной обороны страны в декабре прошлого года, правительство Коидзуми начало процесс прояснения этих двусмысленностей.
By revising the country's National Defense Program Guideline (conventionally called an Outline) last December, Koizumi's government began the process of clarifying some of these debilitating ambiguities.
Премьер-министр Дзюньитиро Коидзуми, кажется, понимает это, а поэтому инициирует дискуссии по вопросам безопасности и обороны, целью которых является пересмотр "Основных положений программы национальной обороны".
Prime Minister Junichiro Koizumi seems to grasp much of this, and so is undertaking discussions on security and defense that aim to help revise the "National Defense Program Outline."
Международные соглашения, регулирующие размер и структуру нужд национальной обороны, часто вызывали дискуссии в сенате.
International agreements regulating the size and composition of national defenses have often been controversial in the Senate.
В сегодняшнем сложном контексте безопасности, когда наряду с традиционными войнами между странами имеют место террористические акты, совершаемые негосударственными субъектами, требуется гибкая, комплексная стратегия Это учитывается в проекте переработки Основных положений программы национальной обороны, и подчеркивается необходимость организации Японией собственной обороны, сотрудничества в рамках японо-американского альянса и участия в многосторонних военных миссиях.
Today's complex security environment, with terrorist attacks by non-state actors occurring alongside traditional state-to-state wars, demands a nimble, integrated strategy.
Ни арестов, никаких пометок, ничего, но, кажется, что он пошёл в Министерство национальной обороны и попытался продать им новый тип малокалиберных бронебойных боеприпасов.
No arrests, no flags or anything, but it seems that he went to the Department of National Defense and tried to sell them a brand new type of small caliber armour-piercing ammunition.
В речи, произнесенной в мае 2013 года в Университете национальной обороны, Обама гарантировал, что за пределами афганского театра военных действий, США не будут проводить атаки дронов, если нет «почти полной уверенности в том, что не будут убиты или ранены гражданские лица».
In a May 2013 speech at the National Defense University, Obama offered assurances that, outside the Afghan war theater, no drone strike would be carried out unless there was “near-certainty that no civilians will be killed or injured.”
Это учитывается в проекте переработки Основных положений программы национальной обороны, и подчеркивается необходимость организации Японией собственной обороны, сотрудничества в рамках японо-американского альянса и участия в многосторонних военных миссиях.
The draft revision of the NDPO seems to recognize this, emphasizing the need for Japan’s own defense efforts, cooperation through the Japanese-US alliance, and contributions to multilateral missions.
Это не даёт ответа на вопрос, почему пытки следует полностью осуждать, в то время как другие военные действия, такие как бомбардировка, причиняющие больше вреда жизням людей, могут считаться приемлемыми как неизбежные последствия национальной обороны.
This leaves the question of why torture should be condemned absolutely, whereas other acts of war, such as bombing, which cause more damage to human life, might be acceptable as inevitable consequences of national defense.
Премьер-министр Дзюнъитиро Коидзуми, кажется, понимает это, а поэтому инициирует дискуссии по вопросам безопасности и обороны, целью которых является пересмотр "Основных положений программы национальной обороны".
Prime Minister Junichiro Koizumi seems to grasp much of this, and so is undertaking discussions on security and defense that aim to help revise the "National Defense Program Outline."
В проекте Основных положений программы национальной обороны предлагается создание новых более мобильных, гибких многофункциональных Сил самообороны, снабженных передовыми технологиями и средствами быстрого сбора информации, что требует полного пересмотра существующей организации и оборудования.
The draft NDPO’s vision of a new, more adaptable, mobile, flexible, and multi-purpose SDF, with advanced technological resources and information gathering capacity, calls for a fundamental reassessment of the existing organization and equipment.
Будучи прикладным действующим лицом в сфере национальной обороны Японии и Южной Кореи, США просто не могут позволить их исторической враждебности препятствовать мерам для решения неотложных угроз в этой критической области.
As the underwriter of both Japan’s and South Korea’s national defense, the US simply cannot allow their historical animosities to impede action to address urgent threats in this critical region.
В неуклюжей ссылке на этот последний конфликт, в котором Индия потерпела катастрофическое поражение, представитель Министерства национальной обороны полковник Ву Цянь предупредил Индию о том, что надо “учить уроки истории”.
In a not-so-subtle reference to that last conflict, in which India suffered a disastrous defeat, the Ministry of National Defense spokesperson Colonel Wu Qian has warned India to “learn from historical lessons.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité