Exemples d'utilisation de "минуту молчания" en russe

<>
Когда он умер, Польский Парламент объявил минуту молчания. When he died, the Polish Parliament observed a minute of silence.
Я объявляю минуту молчания в память о моем павшем товарище, Крутоне. I take a moment of silence to mourn my fallen comrade, Crouton.
Во-первых, она организовала во время приема 16 августа символическую минуту молчания в связи с первой годовщиной гибели бывшего Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Сержиу Виейры ди Меллу и его коллег. First, it held a symbolic moment of silence at its Reception on 16 August to mark the first anniversary of the violent deaths of the former United Nations High Commissioner for Human Rights Sergio Vieira de Mello and his colleagues.
Мы просим всех европейцев соблюдать три минуты молчания в пятницу, 14 сентября, в полдень и мы также объявляем 14 сентября 2001 года днем траура. We ask all Europeans to observe three minutes of silence Friday, 14 September at 12h00 and we also declare 14 September 2001 a day of mourning.
Ну, я заметил, кроме вашего ухода во время минуты молчания по жертве убийства, что вы не очень-то похожи на Стерву на Колесах. Well, I noticed, other than walking out on a moment of silence for my murder victim, you don't really seem like a Beach on Wheels.
23-е пленарное совещание АФАКТ, состоявшееся 26 октября, началось с минуты молчания в знак соболезнования и выражения сочувствия жертвам землетрясения в Пакистане и Индии. The 23rd AFACT Plenary, held on 26 October, began with observing one minute's silence in condolence and sympathy to the earthquake victims in Pakistan and India.
Минута молчания в память жертв неарестованных военных преступников была бы более подходящим способом напомнить об истинных ценностях Совета по защите прав человека и закона, чем посещение планируемого в Белграде праздника. A minute of silence for the victims of unarrested war criminals might be a more appropriate way to pay tribute to the Council's core values of human rights and justice than attending the party now being planned in Belgrade.
Исполнительный совет минутой молчания почтил память 22 сотрудников Организации Объединенных Наций, погибших в результате нападения на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа. The Executive Board held a moment of silence in honour of the 22 United Nations staff members killed in the 19 August attack on the United Nations headquarters in Baghdad.
На первом пленарном заседании 1 октября в Совете была объявлена минута молчания в память о трагических событиях, произошедших в Соединенных Штатах Америки 11 сентября 2001 года и в Швейцарии 27 сентября 2001 года. At its opening plenary, on 1 October, the Board observed a minute of silence in memory of the tragic events that had occurred in the United States of America on 11 September 2001 and in Switzerland on 27 September 2001.
В заключение, напомнив о том, что бoльшая часть воинских контингентов, задействованных в операциях по поддержанию мира в последние годы, были предоставлены членами Движения неприсоединения, оратор призывает почтить минутой молчания память миротворцев, отдавших свою жизнь за дело мира. Finally, recalling that a majority of the troops deployed on peacekeeping operations in recent years had been supplied by members of the Non-Aligned Movement, she called for a minute of silence to honour the peacekeepers who had lost their lives in the service of peace.
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы предложить представителям встать и соблюсти минуту молчания, посвященную молитве или размышлению, согласно правилу 62 правил процедуры. The President: I would like to invite representatives to stand and observe one minute of silent prayer or meditation, in accordance with rule 62 of the rules of procedure.
Прежде чем я приглашу представителей соблюсти минуту молчания, посвященную молитве или размышлению, согласно правилу 62 правил процедуры, я предлагаю во время этой процедуре почтить память и вспомнить наших коллег из секретариата Организации Объединенных Наций, кто погиб или был ранен в результате взрыва в Отделении Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа 2003 года. Before I call on representatives to observe a minute of silent prayer or meditation, in accordance with rule 62 of the rules of procedure, I propose that as we do so, we also pay tribute to the colleagues in the Secretariat of the United Nations who lost their lives or were injured in the bombing of the United Nations offices in Baghdad on 19 August 2003.
Председатель (говорит по-французски): Я предлагаю представителям встать и соблюсти минуту молчания, посвященную молитве или размышлению в соответствии с правилом 62 правил процедуры. The President: I invite representatives to stand and observe one minute of silent prayer or meditation in accordance with rule 62 of the rules of procedure.
Сопредседатель (Швеция) (говорит по-английски): В завершение заседания я приглашаю представителей народов и стран мира встать и соблюсти минуту молчания, посвященную молитве или размышлению. The Co-Chairperson (Sweden): I shall close this meeting by inviting representatives of the peoples and countries of the world to stand and observe one minute of silent prayer or meditation.
В последнюю минуту. At the last minute.
Разговор лучше молчания, слово песни лучше, чем написанное слово, но нет ничего лучше любви. Talk is better than silence, the sung word is better than the written, but nothing is better than love.
Предствавьте себе на минуту, в какой среде живёт полярный медведь. Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like.
2 марта 2015 года, после двух лет молчания, New York Times сообщила, что Хиллари Клинтон использовала для служебной переписки на посту госсекретаря свой личный сервер. On March 2, 2015, after two years of silence, the New York Times reported that Hillary Clinton, as secretary of state, used a private e-mail account.
Одну минуту. Just a minute.
Уходящий год должен был стать годом Леди Гага — временем, когда Королева монстров должна была вновь занять свой трон после добровольного периода молчания. This was supposed to be the year of Gaga — the time when the Queen Monster regained her throne after a self-imposed quiet period.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !