Exemples d'utilisation de "мир и спокойствие" en russe

<>
Я один из тех, кто любит мир и спокойствие. I am one who loves peace and tranquillity.
Я пойму вас, если вам дороги мир и спокойствие. I would understand if you would prefer peace and tranquillity.
Но мир и спокойствие сейчас в моде, так что объявим перемирие. But, as peace seems to be in vogue, perhaps, we should call it a truce.
Есть воинственный дух, и в то же время - мир и спокойствие. There is excitation and peace at the same time.
Поэтому нельзя мириться с любыми преднамеренными попытками Эритреи помешать нашему продвижению по этому пути и нарушить наш мир и спокойствие. Any deliberate attempts, therefore, by Eritrea to impede our progress and to disrupt our peace and tranquillity cannot be tolerated at all.
Наоборот, она должна охватывать более обширные области, затрагивающие не только проблему стратегического баланса, военную обстановку и ситуацию в плане безопасности на земле, но и общее достояние человечества- мир и спокойствие в космическом пространстве. On the contrary, it should cover more extensive areas, involving not only the issue of a strategic balance and the military and security situation on the ground, but also the common heritage of mankind- peace and tranquillity in outer space.
Совет министров уделяет приоритетное внимание решениям Совета национальной безопасности относительно мер, которые, по его мнению, необходимо принять с целью обеспечить сохранение и независимость государства, его целостность и неделимость, а также мир и спокойствие в обществе. The Council of Ministers gives priority consideration to the decisions of the National Security Council concerning the measures that it deems necessary for the preservation of the existence and independence of the State, the integrity and indivisibility of the country and the peace and security of society.
После консультаций на официальном заседании Совета Председатель от имени Совета выпустил заявление, в котором Совет выразил глубокое сожаление в связи с гибелью г-на Гаранга и призвал всех суданцев отдать дань его памяти, восстановив мир и спокойствие на всей территории страны. After the consultations, at a formal meeting of the Council, the President issued a statement on behalf of the Council, in which it expressed its profound regret over the death of Mr. Garang and called on all Sudanese to honour his memory by restoring peace and calm throughout the country.
Несущие смерть разбойничьи засады против путников на дорогах, нападения на ни в чем не повинных людей в горах и в лагерях для перемещенных лиц, угон скота, уничтожение посевов, разрушение домов, социальной инфраструктуры и так далее — всему этому следует положить конец, с тем чтобы моя страна могла наконец вновь обрести мир и спокойствие. Deadly, wanton ambushes against people travelling on the roads, attacks on innocent people in the hills and in the displaced persons camps, theft of livestock, destruction of houses, crops, social infrastructure and so on — all of this must stop so that, finally, our country can regain its peace and tranquillity.
И выбрала синий,, цвет мира и спокойствия. She's using blue, the colour of peace and harmony.
Все свалили и я наконец могу насладиться миром и спокойствием. And everyone's gone out and I've finally got peace and quiet and I just.
Другими словами, для возвращения мира и спокойствия в мусульманский мир необходимы изменения в идеологии. In other words, the message must change if peace is to return to the Muslim world.
И США, и Япония содействовали процветанию – этой почве для мира и спокойствия – в регионе. Both the US and Japan fostered prosperity – the seedbed for peace – in the region.
Мы приветствуем это событие как шаг в направлении достижения прочного мира и спокойствия в регионе. We welcome this development as a step in the direction of realizing lasting peace and tranquillity in the region.
Мы переехали в Мидсомер в том числе и для того, чтобы наслаждаться миром и спокойствием глубинки. One of the reasons we came to Midsomer was to enjoy the peace and tranquillity of the countryside.
Громкая воинственность часто бывает более популярна, чем вдумчивое и терпеливое исследование возможностей для сохранения мира и спокойствия. Full-throated bellicosity often has more popular appeal than the thoughtful and patient exploration of opportunities for peace.
Разве мудрость и справедливость не более совместимы с миром и спокойствием, чем ядерное, химическое и биологическое оружие? Are not wisdom and justice more compatible with peace and tranquillity than nuclear, chemical and biological weapons?
Они задаются вопросом, наступит ли когда-либо в этом новом тысячелетии заря мира и спокойствия, к которой они стремятся. They wonder whether in this new millennium the dawn of peace and tranquillity that they so aspire to will ever come.
Однако для восстановления мира и спокойствия в регионе в этом процессе должны участвовать все стороны, и прежде всего Израиль — оккупирующая держава. However, in order to restore peace and calm in the region, all sides must play a part, and above all Israel, the occupying Power.
Во многих частях Африки — благодаря началу небывалой эпохи мира и спокойствия — мы смогли сосредоточить наше внимание и ресурсы на решении задач экономического развития. In many parts of Africa, the dawn of an unprecedented era of peace and tranquillity has allowed us to refocus our attention and resources towards economic development.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !