Exemples d'utilisation de "мирному" en russe
Политические лидеры Судана отказываются от обещаний согласно мирному соглашению.
Sudan's political leaders are backtracking on the commitments under the peace agreement.
Все надеялись, что Шотландия проложит путь к мирному распаду их государств.
All hoped that Scotland would pave the way for the peaceful breakup of their own states.
Продолжение всех таких незаконных антигуманных и провокационных действий со стороны оккупирующей державы полностью противоречит заявлениям правительства Израиля о приверженности мирному процессу и диалогу с палестинским руководством, которое, несмотря на сложившуюся трудную ситуацию, продолжает предпринимать усилия, с тем чтобы разрядить обстановку, и стремится достичь справедливого и мирного урегулирования конфликта с Израилем.
The continuation of all such illegal, inhumane and provocative actions by the occupying Power are totally contradictory to the Israeli Government's statements of commitment to the peace process and dialogue with the Palestinian leadership, which, despite the difficult situation on the ground, continues to exert efforts to calm the situation and pursue a just, peaceful settlement of the conflict with Israel.
Пока подробности требований к этому мирному соглашению остаются неизвестными.
There has been no details about the requirements for such a peace deal.
Холодная война пришла к мирному концу благодаря реализму, предусмотрительности и силе воли.
The Cold War came to a peaceful end thanks to realism, foresight, and strength of will.
Все это усугубляется тем, что, пока предпринимаются все усилия для того, чтобы попытаться положить конец репрессиям и восстановить спокойствие и безопасность, оккупирующие власти приняли решение пойти на эскалацию насилия, безнаказанно обстреляв помещение Палестинской администрации, ранив десятки людей и, возможно, нанеся тем самым смертельный удар мирному процессу, который и так сегодня висит на волоске.
Worse yet, while every effort was being made to try to stop the repression and bring back calm and safety, the occupying authorities decided to escalate the violence by shelling with impunity the offices of the Palestinian Authority, wounding dozens of people and administering what may well be a fatal blow to the peace process, which today is in tatters.
Теперь мы можем сокращать правительство до того масштаба, который соразмерен мирному существованию.
Now we can build down the government to the just right size for peace.
Чтобы привести сегодняшний кризис к мирному завершению, Ким придется утихомирить свою агрессию.
To bring today’s crisis to a peaceful conclusion, Kim will have to tone down his aggression.
Дорожная карта к мирному урегулированию целесообразна только тогда, когда каждый следует ей.
A roadmap to peace is useful only if everyone follows it.
Это проложило путь к мирному де-монтированию коммунистической диктатуры во всем советском блоке.
This cleared a path to the peaceful dismantling of communist dictatorship throughout the entire Soviet bloc.
Я возглавлял отдел переговоров по мирному урегулированию на Ближнем Востоке в МИДе Великобритании.
I headed the Middle East Peace Process section in the British Foreign Ministry.
Поиски лайнера MH370 на уровне микрокосма показали, сколько можно получить благодаря мирному сотрудничеству.
The search for MH370 has shown in microcosm how much there is to be gained through peaceful cooperation.
Использование силы и насилия ведет лишь к тому, что мирному процессу наносится смертельный удар.
Resorting to force and violence has only served to deal a mortal blow to the peace process.
Космическое пространство принадлежит всему человечеству, и человечество испытывает коллективное стремление к его мирному использованию.
Outer space belongs to all humanity, and mankind has a common desire for its peaceful utilization.
Заманчиво рассматривать результаты недавних парламентских выборов в Северном Кипре, как удар по мирному процессу.
It is tempting to see the results of the recent parliamentary elections in northern Cyprus as a blow for the peace process.
Он прислушивался к мирному дыханию Клементины, думая о дневных призраках, тревожащих сон его спутницы.
He listened to Clémentine's peaceful breathing, thinking about the ghosts of the day haunting his companion's sleep.
НИКОСИЯ - Заманчиво рассматривать результаты недавних парламентских выборов в Северном Кипре, как удар по мирному процессу.
NICOSIA - It is tempting to see the results of the recent parliamentary elections in northern Cyprus as a blow for the peace process.
Более того, одна лишь демократия не сможет обратить сегодняшний посев экстремистов-джихадистов к мирному существованию.
Moreover, democracy alone will not convert the current crop of extremist jihadis to peaceful change.
Сегодня Лавров снова призвал как сирийское правительство, так и оппозицию подчиниться мирному плану Кофи Аннана:
Today Lavrov again pressed both the Syrian government and the opposition to abide by Kofi Annan's peace plan:
Кроме того, Америка сходу отвергла советский план разоружения – первую официальную попытку перехода к мирному сосуществованию.
And it had dismissed a Soviet-initiated disarmament plan, the first official attempt at peaceful coexistence, out of hand.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité