Ejemplos del uso de "мирным переговорам" en ruso

<>
Следует признать, что в настоящее время резолюция не приведет к немедленному миру или даже к мирным переговорам. Admittedly, a resolution now would not lead to immediate peace, or even to peace talks.
В-третьих, когда это уместно, в резолюциях содержится призыв к мирным переговорам и восстановлению или созданию демократических институтов, разработке принципов и организации процессов, таких, как выборы. Thirdly, and where relevant, resolutions call for peace negotiations and for the restoration or establishment of democratic institutions, principles and processes, such as elections.
Его политика, исключающая возможность компромисса, сводит наши мирные усилия на нет и может в конечном счете нанести непоправимый ущерб мирным переговорам. His no-compromise policy is bringing our peaceful efforts to naught, and could ultimately damage the peace talks beyond repair.
Необходимость привлечения всех палестинских сил к любым мирным переговорам в будущем является одним из ключевых элементов консенсуса, достигнутого на прошедшей недавно евро-американской конференции, организованной Институтом исследований в области безопасности ЕС. The need to involve all Palestinian forces in any future peace negotiations is one of the key points of consensus that emerged from a recent Euro-American conference organized by the European Union Institute for Security Studies.
Помощь не должна быть просто отвлекающим маневром в придачу к бесконечным мирным переговорам в Женеве; как на этом настаивала координатор чрезвычайной помощи ООН Валери Амос, эта помощь должна быть поставлена в центр переговоров. Aid should not be a mere side show to the seemingly endless peace talks taking place in Geneva; as United Nations emergency relief coordinator Valerie Amos insisted, it must be central to those negotiations.
Моя делегация вновь призывает стороны — израильтян и палестинцев — пойти на риск ради мира и сделать первые шаги, предусмотренные «дорожной картой», — не односторонние, а взаимно согласованные шаги — и тем самым обеспечить необходимое взаимное доверие, благоприятствующее значимым мирным переговорам. My delegation renews the appeal to the parties — Israelis and Palestinians — to take risks for peace and to take the first steps envisaged by the road map, not unilateral action but mutually agreed steps, and by doing so create the necessary mutual confidence that is conducive to meaningful peace negotiations.
В этой связи мы поддерживаем усилия Палестины, направленные на формирование правительства национального единства, приветствуем выраженную Израилем готовность, приступить к мирным переговорам и надеемся, что обе стороны будут сотрудничать в целях скорейшего возобновления конструктивных переговоров. In that connection, we support efforts by Palestine to form a government of national unity, welcome the willingness expressed by Israel to engage in peace talks and hope that the two parties will work together for an early return to the path of negotiations.
Израилю необходимо принять практические меры для содействия мирным переговорам и для придания им нового импульса, в частности посредством освобождения всех палестинских заключенных, прекращения строительства разделительной стены, военных блокад палестинских городов и военных вторжений, а также посредством незамедлительного начала мирных переговоров по всем направлениям. Israel should take practical steps to encourage peace negotiations and give them a strong impetus, in particular, by releasing all Palestinian prisoners, halting the construction of its wall of separation, ending military sieges and incursions into Palestinian towns and entering immediately into peace negotiations on all tracks.
Правительство и действующие в восточных районах повстанческие движения условились начать обсуждения, ведущие к мирным переговорам, при содействии Организации Объединенных Наций в третьем квартале прошлого года, но впоследствии Организация Объединенных Наций оказалась в стороне от этого процесса. The Government and the eastern rebel movements had agreed to start discussions leading to peace talks facilitated by the United Nations in the third quarter of last year, but thereafter the United Nations was sidelined.
ссылаясь на заявление своего Председателя от 28 марта 2002 года, в частности свою готовность рассмотреть соответствующие и конкретные изъятия и поправки к мерам, введенным в соответствии с пунктом 4 (a) его резолюции 1127 (1997), в консультации с правительством Анголы и с целью содействия мирным переговорам, Recalling the Statement of its President of 28 March 2002, in particular its readiness to consider appropriate and specific exemptions from and amendments to the measures imposed by paragraph 4 (a) of its resolution 1127 (1997) in consultation with the Government of Angola and with a view to facilitating the peace negotiations,
Израильское правительство премьер-министра Биньямина Нетаньяху должно принести извинения жертвам, изучить то, что случилось на окровавленных палубах лодок флотилии, и прийти к искренним мирным переговорам с такими палестинскими лидерами, как Абу Мазен, президент Палестинской национальной администрации. The Israeli government of Prime Minister Binyamin Netanyahu must apologize to the victims, investigate what happened on the blood-stained decks of the flotilla's boats, and move on to honest peace talks with willing Palestinian leaders, like Abu Mazen, the president of the Palestine National Authority.
Несмотря на декларируемую правительством приверженность политическому решению и его одностороннее объявление прекращения военных действий и заявление о готовности к мирным переговорам, его последние действия в Западном Дарфуре и широкое применение силы против гражданского населения в регионе по существу идут вразрез с созданием обстановки доверия, необходимой для начала конструктивного диалога. Despite the Government's declared commitment to a political solution, and its unilateral declaration of a cessation of hostilities and its readiness for peace talks, its recent military actions in Western Darfur and the widespread use of force against civilians in the region are fundamentally at odds with the creation of the environment of trust necessary to initiate meaningful dialogue.
мирные переговоры с левыми повстанцами затянулись; peace talks with leftist guerrillas have stalled;
на израильско-палестинских мирных переговорах достигнут момент истины. the moment of truth for Israeli-Palestinian peace negotiations has arrived.
По нашему мнению, прочного решения можно достичь лишь в ходе мирных переговоров и на основе полного выполнения всех соответствующих резолюций Совета Безопасности. In our view, a lasting solution can be reached only through peaceful negotiations and the full implementation of all relevant resolutions of the Security Council.
Хотя в последний проект и включены улучшенные положения по правам человека, УВКПЧ обеспокоен тем, что некоторые из рекомендаций, которые оно представило 27 сентября группам, участвовавшим в мирных переговорах, не были включены в документ от 16 декабря. Although the latest draft does include improved human rights provisions, OHCHR is concerned that some of the recommendations it had submitted to the peace talk negotiation teams on 27 September had not been incorporated into the 16 December document.
Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира предложил создать неофициальную межучрежденческую рабочую группу, для того чтобы проанализировать уроки, извлеченные в области защиты интересов детей и прав детей в рамках операций по поддержанию мира, включая их мандаты и штатные расписания, и обсудить, каким образом можно поддержать усилия Департамента операций по поддержанию мира в этой области в будущем, особенно на стадии мирных переговоров. The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations proposed the creation of an informal inter-agency working group to evaluate lessons learned on child protection and child rights in peacekeeping operations — including their mandates and staffing tables — and to discuss how the efforts of the Department of Peacekeeping Operations in those areas could be supported in the future, particularly at the peace negotiation stage.
Четыре года назад в результате длительного процесса мирных переговоров с участием Аргентины, Бразилии, Соединенных Штатов и Чили две страны — Перу и Эквадор — разрешили свой территориальный спор, который длился с момента получения ими независимости. Four years ago, through a long process of peaceful negotiation, with the participation of Argentina, Brazil, Chile and the United States, Ecuador and Peru resolved the territorial dispute that had divided them since independence.
Что касается Чада, то Габон в настоящее время занимается содействием в проведении мирных переговоров по достижению примирения между группировками в этой стране. Specifically with regard to Chad, Gabon is currently facilitating peace and reconciliation talks among factions in that country.
Началом мирных переговоров с "Аль-Каидой"? The opening of peace talks with Al Qaida?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.