Exemples d'utilisation de "мировая арена" en russe
Демонстрация лидерства на мировой арене только делает нас сильнее.
Displaying leadership on the world stage only makes us stronger.
Китай и Индия, общее население которых составляет 40% мирового, станут играть на мировой арене значительно большую роль.
China and India, which together account for about 40% of the world's population, will begin to play much larger roles on the world scene.
Вторая проблема связана с незавершенной трансформацией Китая на мировой арене.
A second problem stems from China’s incomplete transition on the world stage.
Самоопределение сегодня больше не означает изоляцию, потому что достижение государственной независимости сегодня означает отказ от прежнего статуса только для того, чтобы вернуться на мировую арену с новым.
Self-determination no longer means isolation, because achieving national independence nowadays means only to return to the world scene with a new status.
Однако момент славы советской гражданской авиации на мировой арене оказался скоротечным.
But Soviet civil aviation’s moment of glory on the world stage was brief.
В отличие от британских Тори и французских голлистов, а также многих датчан и шведов, у американцев нет страха перед перспективой возникновения Соединенных Штатов Европы, без сомнения, потенциального конкурента, но также и весьма необходимого партнера на мировой арене.
Unlike the British Tories, some French Gaullists, and many Danes and Swedes, Americans do not fear the prospect of a United States of Europe, a potential competitor to be sure, but also a much-needed partner on the world scene.
Конечно, демократизация автоматически не гарантирует лучшую манеру поведения на мировой арене.
Of course, democratization does not automatically guarantee better behavior on the world stage.
Это тем более актуально, что конфликты или серьезные политические проблемы, возникающие на мировой арене, зачастую становятся причиной демонстраций на Площади Наций, что, в свою очередь, непосредственно сказывается на положении с обеспечением безопасности Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
This is even more relevant since conflicts or serious political problems on the world scene very often trigger demonstrations at Place des Nations, which in turn have a direct bearing on the security situation at the United Nations Office at Geneva.
За последние три десятилетия недвижимость вновь стала важным фактором на мировой арене.
Over the past three decades, real estate has gained a new significance on the world stage.
Мексика знает об изменениях, происходящих на мировой арене, и проблемах, создаваемых растущей глобализацией в различных сферах международной жизни, в числе которых выделяется необходимость укрепления многостороннего подхода в качестве наилучшей формы сотрудничества в целях достижения интеграции, стабильности, процветания, предотвращения конфликтов и поддержания международного мира и безопасности.
Mexico is aware of the changes occurring on the world scene and the challenges posed by the growing globalization in the various areas of international life, among which stands out the need to strengthen multilateralism as one of the best forms of cooperation to achieve integration, stability, prosperity, conflict prevention and the maintenance of international peace and security.
Изменилось лишь то, что обеим странам отвели меньшие роли на мировой арене.
All that has changed is that both countries have been downgraded to smaller roles on the world stage.
распад евро и ЕС повлечет за собой уход ЕС с мировой арены.
a breakup of the euro and the EU would entail Europe's exit from the world stage.
В более широком смысле спорт уже давно играет политически конструктивную роль на мировой арене.
More broadly, sports have long played a politically constructive role on the world stage.
Нравится нам это или нет, русские на мировой арене будут использовать свои экономические возможности.
Whether we like it or not the Russians will continue to use their economic leverage on the world stage.
Китай понимает, что положение Индии на мировой арене с начала этого столетия значительно укрепилось.
China understands that India’s position on the world stage has been strengthening since the beginning of this century.
Например, новая сильная держава, такая как Бразилия, хочет больше уважения к себе на мировой арене.
For example, an emerging power such as Brazil wants more respect on the world stage.
ЕС уже обладает достаточными ресурсами для того, чтобы иметь все и влияние на мировой арене:
The EU already possesses ample resources to make an impact on the world stage:
Хотел ли он произвести впечатление на домашних избирателей путем его главной роли на мировой арене?
Did he wish to impress voters back home with a starring role on a world stage?
Германия становится всё более важной политической и экономической силой в Европе и на мировой арене.
Germany is an increasingly important political and economic power in Europe and on the world stage.
В то же время, снижение сплоченности Европейского союза подрывает его моральный авторитет на мировой арене.
Meanwhile, the European Union’s declining cohesion is undermining its moral authority on the world stage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité