Exemples d'utilisation de "мировому" en russe avec la traduction "peace"

<>
Присоединиться к Мировому Союзу, совершить медицинское открытие. Join the Peace Corps, make a medical discovery.
Поскольку автор настаивал на том, что он не придет на слушания в суде, арестовавший его сотрудник полиции принял решение препроводить его к мировому судье и просил освободить его на определенных условиях. Due to the author's insistence that he would not attend court, the arresting officer decided to bring him before a Justice of the Peace and requested that he be released on conditions.
Нобелевская премия мира Эла Гора – это воздаяние по заслугам мировому лидеру, который обладал даром предвидения, был смелым и умело обратил внимание всего мира на опасности изменения климата в результате человеческой деятельности. Al Gore’s Nobel Peace Prize is a fitting tribute to a world leader who has been prescient, bold, and skillful in alerting the world to the dangers of manmade climate change.
Затем, чтобы иметь дело с большими группами, скажем, на уровне государства, либо в результате договоров о взаимном ненападении, либо в результате ряда конфликтов, мы в конце концов пришли к своеобразному мировому соглашению о сохранении мира. And then, to have to deal with large groups, say, at the nation-state level, and we had to have mutual non-aggression, or through a series of conflicts, we eventually came to a rough international bargain to largely keep the peace.
Если взаимопонимание между сожителями серьезно подорвано, один из них может обратиться к мировому судье, который на определенный срок примет предварительные срочные меры относительно проживания в общем жилище, самих сожителей и их имущества, детей, а также относительно Законных и договорных обязательств обоих сожителей. If relations between cohabitants are seriously strained, either one may apply to the justice of the peace, who will order urgent, temporary measures for a defined period of time regarding the occupation of the common home, the cohabitants, the children and their property, and the legal and contractual obligations of the two cohabitants.
Например, когда обычный гражданин в своей стране узнает, что Организация Объединенных Наций координирует международные мероприятия в ключевых областях, таких как защита окружающей среды, обеспечение мира и безопасности и уважение прав человека, он непременно почувствует свою принадлежность к мировому сообществу за пределами национальных границ. When an ordinary citizen in his own country, for instance, learned that the United Nations was coordinating international action in key fields like environmental protection, peace and security and respect for human rights, that individual would be given a strong sense of belonging to a human community beyond national borders.
Хартия дала ООН право и возможность отвечать на угрозы миру и мировому устройству со стороны не входящих в ее состав государств, включая так и не выполненное требование предоставления подписавшимися под Хартией государствами "воинских контингентов под командованием Комитета военных штабов, состоящего из начальников штабов постоянных стран - членов". The Charter empowered the UN to react to threats to peace and international order arising from non-member states, including a requirement-never implemented-that signatories provide "military contingents under the command of the Military Staff Committee, composed of the Chiefs of Staff of the permanent members."
24 марта 2003 года на совещании министров иностранных дел стран-членов Лиги арабских государств была принята резолюция, в которой англо-американская военная акция против Ирака была подвергнута осуждению и расценена как акт агрессии, как нарушение положений Устава Организации Объединенных Наций и принципов международного права, как угроза международному миру и безопасности и как вызов международному сообществу и мировому общественному мнению. On Monday, 24 March 2003, the Foreign Ministers of the League of Arab States adopted a resolution condemning the Anglo-American military action against Iraq, deeming it to be an act of aggression, a violation of the United Nations Charter and the principles of international law, a breach with international legitimacy, a threat to international peace and security and a defiance of the international community and world public opinion.
В городе у мирового судьи. Downtown with the justice of the peace.
Да, я лицензированный мировой судья. Yeah, I'm a licensed Justice of the Peace.
Я называю это «добродетельным мировым циклом». I term this the “virtuous cycle of peace.”
Мы собираемся зарегистрировать брак у мирового судьи. We're gonna do it at the justice of the peace.
Уже рассвело, прежде чем мы нашли мирового судью. It was light before we found a justice of the peace.
Давайте не будет рисковать миром и мировой экономикой. Let’s not gamble with peace and the world economy.
Мировой судья расширенной компетенции в Ниафунке, 1980-1981 годы. Justice of the peace with extended jurisdiction, Niafunké, 1980-1981.
Мировой судья по уголовным делам, Тегусигальпа, 1959-1961 годы Justice of the Peace for criminal matters, Tegucigalpa, 1959-1961
Мы поженимся послезавтра, Только я, Джейн и мировой судья. We're getting married the day after tomorrow, just me and Jane and the Justice of the Peace.
Например, в 1361 году закон о мировых судьях 34 Edw. For example, in 1361, the Justices of the Peace Act 34 Edw.
Она также подтвердила, что их поженил мировой судья в окружном суде. She also confirmed that they were married by a justice of the peace at a state courthouse.
Мировые судьи назначены более чем в 20 мест по всей стране. Justices of the Peace have been assigned to over 20 locations throughout the country.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !